Polly po-cket
Thưa thầy…em yêu anh!

Thưa thầy…em yêu anh!

Tác giả: Ngọc Hân Lê

Thể loại: Truyện dài tập

Lượt xem: 323774

Bình chọn: 10.00/10/377 lượt.

as his fault. He was so upset that he cut his wrist one day. Fortunately, someone found him. After that, he came back to Viet Nam to try and forget his troubles. I was sorry I had blamed him. He was like a brother to me. But my sister was dead, I didn’t want him to have such an easy life. So, I followed him here two years ago. (Cô biết không, Jasmine là chị cùng cha khác mẹ của tôi. Cô ấy mang hai dòng máu Việt – Mỹ. Jasmine, Sinh và tôi đã rất thân thiết. Cô ấy cũng có cá tính mạnh mẽ, tốt bụng và vui nhộn như cô vậy. Cô ấy luôn biết làm người ta cười khi họ buồn. Sinh và tôi yêu cô ấy rất nhiều. Chúng tôi còn có dự định là sẽ về Việt Nam chơi cùng nhau nữa sau khi chúng tôi tốt nghiệp đại học. Nhưng Chúa mang cô ấy đi quá sớm. Một đêm nọ sau cuộc cãi cọ với Sinh xong thì cô ấy rất buồn, rồi lấy xe đi vòng vòng cho khoây khỏa và tai nạn đã xảy ra. Tôi tìm thấy tin nhắn trong điện thoại của cô ấy để quên ở nhà rằng: “Em buồn lắm, tại sao anh đối xử với em như vậy, Sinh? Anh có thật sự yêu em không vậy?” Vì tin nhắn đó, tôi đã đổ lỗi cho anh ấy. Sinh đã thật sự tin rằng đó là lỗi do mình. Nên đã tự trách mình rất nhiều. Rồi một ngày kia anh ấy tự cắt cổ tay mình. Nhưng may thay, anh ấy đã được cứu. Sau đó anh ấy trở về Việt Nam để quên những chuyện bên đó. Lúc ấy, tôi rất hối hận vì đã đổ lỗi cho Sinh vì tôi cũng thương anh ấy như anh mình. Nhưng với ý nghĩ là chị tôi chết vì Sinh thì tôi không muốn cho anh ta có một cuộc sống dễ dàng. Nên tôi đã theo anh ấy về đây hai năm trước).

Nghe Andrew kể tới đâu thì tôi thấy lòng mình thắt lại tới đó. Sinh đã từng tự cắt cổ tay mình vì một người con gái mà anh yêu, Sinh chung tình thật. Tôi chưa bao giờ thấy ai yêu hết mình như vậy. Tội nghiệp Sinh quá, quá khứ của anh thật đau buồn. Và tôi hứa kể từ nay về sau tôi sẽ không làm Sinh buồn nữa. Tôi phải làm cho gương mặt anh đầy ắp những nụ cười… Song, liệu tôi có tranh giành được con tim anh ra khỏi nỗi ám ảnh của Jasmine hay không?

– I’m so sorry, Drew. Her story is so sad. Poor Jasmine… (Tôi xin lỗi Drew à. Chuyện của chị anh buồn quá… Tội nghiệp cô ấy…) – Tôi đưa tay lên xoa tấm lưng to bè của Andrew.

Hắn vuốt má tôi mỉm cười:

– It’s okay, dear. Don’t worry about it. Talking to you is easy. (Không sao đâu cưng. Đừng bận tâm. Nói với cô tôi cũng thấy nhẹ lòng?)

Hắn tiếp:

– I saw you smiling a little while ago. What’s so funny? (Lúc nãy tôi thấy cô cười một mình. Có gì vui thế?)

Tôi lắc lắc đầu bảo không có gì cả nhưng vẫn cười nụ… Andrew vẫn nài nỉ:

– Tell me, you can’t hid it. Your smile’s already given you away. What’s so funny? (Nói đi. Cô không giấu được đâu. Nụ cười tố cáo cô đấy. Có gì vui nào?)

Tôi không nói hắn nài nỉ đến cùng. Hắn hết lải nhải khích bác tôi lại đe dọa đòi nghỉ chơi tôi. Cuối cùng hắn làm tôi phát cáu. Tôi kêu lên:

– Stop it, you’re wearing me out. I told Sinh I love him, not that it’s any of your business. (Thôi đi. Mệt quá. Chuyện tôi tỏ tình với Sinh đâu có liên quan gì đến anh.) –

THƯA THẦY… EM YÊU ANH! (3)

Sặc… chết cái mồm… không đánh tự dưng khai tuốt tuồn tuột…

Andrew trợn mắt buông một một tiếng:

– What??? You’ve got to be kidding? (Cái gì??? Không giỡn chứ hả?) Rồi hắn ôm lấy vai tôi lắc lắc:

– I forbid you, do you hear? He’s not like he used to be. He’s cheating on you. I saw him kiss Tram at the birthday party. (Tôi cấm tiệt cô. Cô nghe chưa? Ông ấy bây giờ không phải là ông ấy trước kia nữa đâu. Ông ta đang lừa dối cô đó. Tôi thấy ông ta đã hôn Trâm trong đêm sinh nhật.)

Nghe hắn điêu ngoa thế, tôi nổi giận gạt phắt tay Andrew ra khỏi vai mình, xẵng giọng:

– I don’t believe you. I didn’t hate you for not liking him, but I hate you for lying. Let go of me! (Tôi không tin anh. Tôi không ghét anh vì anh không thích Sinh. Nhưng tôi ghét anh vì anh dựng chuyện. Giờ bỏ tôi ra nào).

Thấy thái độ tôi như thế Andrew cũng nổi sùng, hắn quát tôi:

– I’m a liar? Ha! Fine, I told you, but you didn’t listen. I’ll leave it for you to find out. Goodbye. (Cô nói tôi dựng chuyện hả? Tốt thôi. Tôi đã nói với cô rồi đấy cô không nghe. Tôi sẽ bỏ mặc cô với ông ta. Tạm biệt). – Nói rồi hắn quay lưng bỏ đi một nước.

Về phần tôi cũng bán tín bán nghi những điều hắn nói. Chầm chậm, tôi nhớ lại cái nhìn sửng sốt của hắn về phía chỗ ngồi của Sinh và Trâm trong đêm sinh nhật.

Có thể điều hắn nói là sự thật chăng… Nếu vậy Sinh… Chắc là không đâu. Sinh không thể là người như thế. Andrew có thể đặt chuyện lắm chứ. Vì hắn ghét Sinh mà. Tôi sẽ không tin hắn đâu. Sinh của tôi đời nào lại làm chuyện ấy. Tôi tin anh. Nhưng cái vẻ sửng sốt lúc ấy của Andrew cộng thêm tâm trạng kì quặc của Trâm nữa. Cả câu nói của Trâm rằng tôi tốt quá, nó không muốn làm tôi bị tổn thương mà tôi loáng thoáng nghe được trước khi thiếp đi lại càng làm tôi thêm lung lay.

Hơn nữa, không khí buổi tiệc hôm đó khá căng thẳng, gượng ép. Tôi cũng nhận thấy điều đó nhưng tôi lại không ngờ chuyện lại đi quá xa như vậy. Tôi có nên hỏi Trâm về chuyện này hay không. Hay tôi sẽ hỏi Sinh rằng anh có làm như