
thì thầm:
- Ta không sợ họ đâu. Kẻ chết làm sao hại được ta? Ta làm họbiến mất như khi ta thổi tắt ngọn nến, phải không, cháu?
Mary gật đầu, Joss kéo ghế ngồi xuống, liếm môi:
- Chỉ là cơn mơ thôi, cháu ạ ! Kỳ một cái mặt nào cũng rõràng hết mới là ghê... Chú khát quá, Mary! Vô lấy chai rượu cho chú đi !
Mary đón xâu chìa khóa trên tay chủ quán, nàng thầm nghĩkhông biết có nên đi luôn lên phòng mình không, thì có tiếng giục giã:
- Đem chai rượu chớ không phải đi luôn, nghe?
Mary lẳng lặng vào quầy rượu, lục lấy chai Cognac và cái lyđem lại trước mặt Joss. Người đàn ông rót nửa ly rượu, uống chầm chậm và nói:
Mary! Cháu thật tốt. Cháu thông minh, can đảm. Đáng lẽ cháulà con trai mới phải. Chú thương cháu lắm đó, nghe?
Lão cười, giọng ngớ ngẩn:
- Rượu này phải trả bằng vàng và máu đó. Tiền khó mà mua nổi.Vua George cũng không có thứ quí hơn. Ta tốn bao nhiêu? Không đến vài xu. Lữquán Giao Mai này có rượu miễn phí. (Lão lại cười gật gù.) Đây là một trò chơi nguyhiểm nhưng hấp dẫn đối với đàn ông. Ta xuýt chết nhiều lần, nhưng dễ gì hạ nổita? Ta lanh quá! Trước kia, ta ở Padslow, lúc nước lớn ta đánh đắm tàu, nhưnglà tàu nhỏ. Chỉ có năm người phụ ta thôi. Ít quá mà làm ăn gì? Bây giờ ta tổ chứcđại qui mô à! Ta sẽ giết người nhiều lắm, nhưng trò chơi... Không! Công việc chớ,công việc này khác lắm. Mary! Lại gần đây! Ta tin cậy cháu, cháu không giống dìcháu. Ta hợp tác với nhau, nghe?
Joss chồm đến bất ngờ, chộp tay Mary ấn cô ngồi xuống cạnhmình:
- Chính rượu quái quỉ hại ta đó, Mary! Nếu không coi... Bìnhthường ta không sợ gì hết, chính ta giết người, dìm chúng xuống nước, lấy đá đậplên đầu chúng...mà ta ngủ ngon lắm, chả có băn khoăn gì hết. Đứa nào nói cólương tâm cắn rứt là nói láo, nói theo kiểu trưởng giả, tụi văn sĩ láo khoét.Lương tâm là cái gì? Hình thù nó ra sao? Bịa! Mà có cái kỳ này: hễ ta say thìta thấy xác chết hồi sinh. Ý trời ôi! Đứa thì bị cá ăn mất mắt, đứa khác thìtóc vướng trong rong bể, đứa thì da mặt trắng như sáp. Có một lần, ta gặp mộtphụ nữ tóc xõa dài, tay bám lấy tấm ván, tay kia bế con. Thuyền ở gần đó và bểkhông có sóng, nhiều kẻ sống sót và cố lội vào bờ, nước cạn, biết không, Mary?- Chả là tụi ta tính lầm con nước. Bà kia cầu cứu dữ lắm nhưng ta tặng cho bả mộthòn đá to vào mặt, bả ngã ngửa, buông cả tấm ván lẫn con. Đâu phải ta độc ácgì, công việc là công việc chớ. Ta phải ra tay, nếu không họ lên bờ sao? Nếukhông lanh tay, họ sẽ lên bờ nhiều người lắm. Tụi ta phải ném đá, gần quá thìáp lại, bẽ gãy lọi tay chân họ, dìm họ xuống nước. Nước sâu không đầy một thước,khó lắm chớ dễ gì? Ta chu đáo lắm, phải không Mary?
Ngọn nến lung linh. Joss lại nắm tay cô gái, tay cô lạnh vàmềm nhũn như bàn tay kẻ vừa tắt hơi. Lão giật mình, buông cô ra, nhìn phíakhác:
- Bàn tay gì giống như...
Rồi lão im luôn. Mary ngồi chết dí, nhìn con muỗi đậu trêntay Joss, nàng chợt nhớ lại cái lần lão cắt bánh cho nàng, khéo léo, mềm mại.Nhung giờ đây, nàng tưởng tượng đến viên đá trong tay lão. Joss quay lại:
- Tiếng đồng hồ gõ mà ta tưởng tiếng chuông báo động trênbãi bể, nghe buồn quá đi! Tiếng chuông báo động trên tàu ấy mà, có lần ta muốnhét to cho át tiếng chuông cầu cứu. Chúng ta cũng vất vả lắm chớ đâu phải dễdàng gì. Chèo thuyền dọc theo bãi, đem theo đủ thứ: gậy gộc, giẻ, dao, thừng...Cháu biết giẻ để chi không? Đặng nhét vào miệng họ, cho họ câm suốt đời mới yêntâm mình chớ chi... Còn tàu: một tiếng đánh rầm vào cồn đá, tàu rung động rồichìm dần, chìm dần, sóng nuốt tiêu tan... Cháu đã thấy ruồi dính vào hủ mậtchưa ! Người ta vướng trong tàu như vậy đó, họ bám vào tàu, mỗi lần thấy sóngto họ thét lên, nom họ như những chấm đen li ti, li ti... li ti...
Mary muốn nôn, nàng lạnh cóng. Joss chồm tới trước, gục đầuxuống ngực, miệng há to, chìm trong cơn say - hay giấc ngủ? Hai cánh tay đặtlên bàn, bàn tay chắp lại như đang cầu nguyện...
Mary se sẽ đứng lên, chỉ những sợ ông ta tỉnh dậy kéo nàngngồi lại nghe chuyện nữa.
Hôm áp lễ Giáng Sinh trời báo hiệu một cơn mưa sắp đến,phòng Mary ẩm ướt, nàng nghiêng mình ra cửa sổ, gió tạt vào mặt. Một giờ nữa,Jean chờ nàng ở đồng hoang, cùng đi Launceston. Nên đi không? Bốn ngày nay,Mary già đi: mắt thâm quầng, má hóp, bơ phờ; nàng ăn không được, ngủ không được.Có lúc nàng thấy mình cũng có vết nhăn ở trán, tóm lại nàng gần giống như dì!Nàng ở lỳ trong phòng, viện cớ bị cảm. Nàng xót thương dì quá: bà đã bị bí mậtkinh hoàng này đè nặng bao lâu? Sau này, dù nàng có đưa dì đi đến đâu, bí mậtnày vẫn đeo đẳng bên dì. Trời ơi! Nàng đã biết rồi, cái duyên cớ khiến dì gầnnhư mất trí. Dì này cũng mang tội ác, dì đồng lõa với chồng bằng sự im lặng củadì. Dì đã dung túng, mặc cho con quỉ dữ lộng hành.
Ba ngày trôi qua, sau cái đêm Mary nghe Joss kể lể. Nỗi kinhhãi, ghê tởm lắng dịu, nàng chỉ còn thấy mình già cỗi, mệt nhoài. Nàng hết thấysợ Joss, chỉ khinh bỉ, chán ghét thôi. Joss và cả lũ thủ hạ đều là những conthú mang bộ mặt người. Chúng làm hại đất nước, làm nhục loài người và Mary chỉyên tâm khi chúng bị loại trừ sạch. Tội lỗi chúng không thể nào xóa