Old school Easter eggs.
Bí Mật Tội Lỗi

Bí Mật Tội Lỗi

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 323930

Bình chọn: 7.5.00/10/393 lượt.

uệ là đón con trai trở về sau khi cưới hắn. Cuối cùng, cô sẽ nhận ra chỗ đứng của mình là về bên cạnh hắn.

Hắn không thể chờ đợi.

* * *

“Tiểu thư Andrews, cô có người thăm viếng”, viên quản gia thông báo. “Bá tước Strathland đề nghị được gặp.”

Lời nói đột ngột của ông ta khiến cô chết lặng, cô không mong muốn phải đối mặt Bá tước Strathland ở đây. Sớm thế này. Tuy biết hắn rất giận dữ trong buổi vũ hội đêm qua, cô mong sẽ đi khỏi đây trước khi hắn có thể trả thù. Lo lắng cực độ cuộn lên trong dạ dày khi cô băn khoăn hắn muốn gì.

Không quan trọng. Hắn đến thăm viếng không có nghĩa là cô phải gặp. Cô gạt đi nỗi sợ hãi bản năng, nhắc nhở bản thân là có hàng tá đầy tớ ở đây sẵn sàng trợ giúp cô. Cô hoàn toàn không gặp nguy hiểm.

Tuy thế, cô vẫn phải xoắn hai tay vào nhau để bớt run rẩy.

“Nói với ông ta là tôi không có nhà”, Juliette đáp.

Quanh cô là hàng đống váy áo và một cái rương. Cô quyết định sẽ không mang tất cả trở về Scotland, vì cô không cần lễ phục và váy áo cho các buổi vũ hội. Amelia sẽ cần chúng hơn. Sáng mai cô sẽ về Scotland cùng Paul.

“Xin thứ lỗi, tiểu thư Andrews, nhưng ông ta rất kiên quyết. Ông ta bảo tôi đưa cho cô cái này, nếu cô từ chối.” Viên quản gia đưa ra một phong thư.

Tại sao Bá tước Strathland không hiểu là cô sẽ không bao giờ thay đổi ý kiến chứ? Cho dù ông ta có làm gì hay nói gì đi nữa, cô thà chết chứ nhất định không thèm cưới ông ta. Thở dài, Juliette nhận phong thư và gỡ con dấu ra. Tám chữ viết bằng mực đen rõ ràng, nổi bật trên nền giấy như thể được viết bằng máu.

Cần nói chuyện về con trai chúng ta.

Căn phòng quay cuồng, khuôn mặt cô tái nhợt. “Đi đi”, cô ra lệnh cho viên quản gia. Ông ta cúi chào cô và ngay khi ông ta rời đi, Juliette lập tức chạy đến cái chậu để trong phòng rồi nôn thốc, nôn tháo. Cơ thể cô run rẩy dữ dội và cô không thể xoay xở để đứng lên được.

Hắn ta biết. Chúa ơi, Chúa ơi, hắn ta biết.

Cô úp mặt xuống thảm, cuộn tròn như quả bóng và cố tránh phải đối mặt hắn. Từ lâu cô đã lo sợ chuyện này, gây nguy hiểm cho Matthew. Nếu cô không gặp Bá tước Strathland, hắn sẽ cho rằng đứa trẻ thật sự là con trai mình. Hắn biết rõ và sẽ dồn ép cô.

Cô quỳ gối và bám vào cột giường để đứng lên. Phải mạnh mẽ, tâm trí cô ra lệnh. Phủ nhận sự thật và đuổi hắn ta đi. Nếu cô thuyết phục được gã bá tước rằng Matthew không phải là con trai cô, vậy thì Strathland chẳng có gì để bắt bẻ cô.

Cô chậm rãi bước tới bàn trang điểm, chải tóc và cài lại những lọn tóc bị rơi ra rồi vỗ vào má cho hồng lên sau đó từ từ hít thở đều.

Mình có thể làm được, cô tự nhủ. Mình phải nói dối vì lợi ích của con mình.

Cô chỉ có thể cầu nguyện lời nói của mình sẽ có sức thuyết phục.

* * *

“Cô đã giữ bí mật phải không, tiểu thư Andrews?” Bá tước Strathland đứng dậy lúc cô bước vào. Juliette gật đầu với viên quản gia đang đứng ở cửa như cô đã yêu cầu. Mặc dù đây sẽ là một cuộc trò chuyện khó khăn, nhưng cô không muốn đơn độc với Bá tước Strathland. Nếu dì dượng cô có mặt, cô sẽ cầu xin họ cùng ở lại.

“Lá thư ông gửi tôi là dối trá”, cô nói. Ném nó vào lò sưởi. “Tôi không có con trai, ông cũng vậy.”

Không, nếu tôi có thể giúp thằng bé.

Cô phải nỗ lực để giữ giọng bình thản, dù trong thâm tâm cô đang run rẩy dữ dội. “Lúc đó tôi đang bế con trai của dì tôi”, Juliette tiếp tục. “Dì ấy sẽ không bỏ qua cho ông vì đã gọi nó là con hoang.”

“Tôi cũng cho là cô sẽ phủ nhận”, hắn êm ái cất lời. “Câu hỏi thực sự là cô có thể làm gì để bảo vệ tương lai của nó.”

Chính lả nó – mối đe dọa mà cô đã lường trước. Bá tước Strathland là kẻ nóng nảy, dường như không hiểu được câu trả lời không dưới mọi hình thức.

“Sao ông không để tôi yên?”, cô gặng hỏi. “Tôi đã nói với ông, hết lần này tới lần khác, rằng tôi không muốn dính dáng đến ông. Không bao giờ.” Chắc hẳn hắn ta hết sức điên rồ mới tin rằng có thể ép buộc cô trở lại bên hắn lần nữa.

“Cha cô sẽ tặng Ballaloch cho cô làm của hồi môn. Và như thế nó sẽ trở thành sở hữu của tôi.”

“Không.” Cô dứt khoát lắc đầu. “Nó không phải là của tôi và sẽ không bao giờ là của tôi.”

“Lúc này nó là mảnh đất vô dụng, hoàn toàn chẳng làm gì được. Cô sẽ đề nghị họ cho cô.”

Cô không nói gì về việc gia đình cô đã xây dựng lại căn nhà ở đó vì không muốn hắn biết. “Tôi muốn ông đi đi.”

“Tôi chắc chắn cô muốn thế.” Hắn ta bước ra ngang căn phòng, đứng trước mặt cô. “Nhưng tôi muốn cho cô biết làm thế nào để giữ an toàn cho đứa bé. Làm thế nào để mua sự im lặng của tôi, để tôi không bao giờ đe dọa nó.”

“Tôi không cần mua sự im lặng của ông cho một lời nói dối.”

“Tất cả việc tôi cần làm là tung ra vài tin đồn.” Strathland gác tay lên mặt lò sưởi. “Tôi có thể cho họ biết nỗi xấu hổ của cô và tôi đã làm nhục cô thế nào. Hay cô đã mang thai bí mật ra sao.”

“Không đúng”, cô kiên quyết.

“Sẽ chẳng ai còn muốn cô, sau khi tôi nói với họ cô đã quyến rũ tôi thế nào. Lời nói của tôi không chỉ hủy hoại danh tiếng của cô và chị em cô... mà còn cả của đứa trẻ nữa. Họ sẽ đặt câu hỏi về điều họ nghe được. Và khi họ tìm kiếm câu trả lời, cô nghĩ họ tìm sự thật có khó khăn không?”