
toàn thân ướt sũng, chắc đã dành toàn bộ
ô để che cho người. Khi người nôn, tứ thái tử vẫn ở bên cạnh vỗ lưng cho người,
không để ý gì cả, người khó chịu, nô tỳ thấy, tứ thái tử so với người còn khó
chịu hơn, cứ thầm trách mình suốt.”
Mộ Dung Phong có chút mơ hồ, chẳng lẽ hôm qua không
như mình tưởng tượng? (Juu: thế chị muốn thế
nào?)
Rửa mặt chải đầu xong, Xuân Liễu cùng Yên Ngọc rời đi,
Mộ Dung Phong đứng trước cửa sổ, ngơ ngẩn một hồi, cầm lấy bút, viết xuống bài
thơ “Thủy điệu ca đầu” của Tô Thức mà nàng đã hát suốt đêm qua:
Bản
gốc
水調歌頭-中秋
明月幾時有,
把酒問青天。
不知天上宮闕,
今夕是何年。
我欲乘風歸去,
又恐瓊樓玉宇,
高處不勝寒。
起舞弄清影,
何似在人間。
轉朱閣,
低綺戶,
照無眠。
不應有恨,
何事長向別時圓。
人有悲歡離合,
月有陰晴圓缺,
此事古難全。
但願人長久,
千里共嬋娟。
Phiên
âm
Thủy
điệu ca đầu – Trung thu
Minh
nguyệt kỷ thời hữu ?
Bả
tửu vấn thanh thiên.
Bất
tri thiên thượng cung khuyết,
Kim
tịch thị hà niên.
Ngã
dục thừa phong quy khứ,
Hựu
khủng quỳnh lâu ngọc vũ,
Cao
xứ bất thắng hàn.
Khởi
vũ lộng thanh ảnh,
Hà
tự tại nhân gian.
Chuyển
chu các,
Đê
ỷ hộ,
Chiếu
vô miên.
Bất
ưng hữu hận,
Hà
sự trường hướng biệt thời viên.
Nhân
hữu bi, hoan, ly, hợp,
Nguyệt
hữu âm, tình, viên, khuyết,
Thử
sự cổ nan toàn.
Đán
nguyện nhân trường cửu,
Thiên
lý cộng thiền quyên
Dịch
thơ:
Thuỷ
điệu ca đầu – Trung thu (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)
Trăng
sáng bao giờ có?
Nâng
chén hỏi trời cao
Chẳng
hay trên đây cung khuyết
Đêm
đó nhằm năm nao?
Rắp
định cưỡi mây lên đến
Chỉ
sợ lầu quỳnh điện ngọc
Cao
ngất lạnh lùng sao?
Đứng
múa vời thanh ảnh
Trần
thế khác chi đâu.
Xoay
gác đỏ
Luồn
song lụa
Rọi
tìm nhau
Chẳng
nên cừu hận
Sao
lại nhằm tỏ lúc xa nhau
Người
có buồn, vui, ly, hợp
Trăng
có tỏ, mờ, tròn, khuyết
Tự
cổ vẹn toàn đâu
Chỉ
nguyện người trường cửu
Ngàn
dặm dưới trăng thâu.
(Nguồn:
thivien.net)
Dừng bút, lòng buồn bực. Lặng lẽ đứng, lặng lẽ nhìn ra
ngoài cửa sổ.
Tư Mã Nhuệ lẳng lặng đứng ngoài cửa, nhìn bóng dáng Mộ
Dung Phong hơi có chút xuất thần, nhớ tới nữ tử ấy hôm qua xinh đẹp đáng yêu
biết bao.
Tối qua nàng uống nhiều, khi về đến phủ tứ thái tử,
khó chịu nôn ra, nói với hắn – “Tư Mã Nhuệ, ta rất là khó chịu!” – Lại còn nói
– “Rượu ngọt như vậy sao lại khiến người ta say thế?” – Sau đó thì ca hát, hát
một khúc vô cùng êm tai, hát đi hát lại, như không biết chán, mà hắn nghe cũng
không hề thấy chán, nghe nàng hát, nhìn ánh mắt nàng đong đầy nước mắt, ngắm
đôi môi ẩn hiện nụ cười của nàng, ngắm nàng xoay tròn như những hạt mưa bay
trong gió ngoài cửa sổ kia. Sau đó, hắn cũng hát khúc ca kia, hết lần này đến
lần khác hát cho nàng nghe, ôm nàng, lại hát, như thể một khúc hát ru, mãi cho
tới khi nàng dựa vào hắn mà ngủ. Một khắc ấy, đúng thực là nàng đã ỷ vào hắn
như vậy.
Hắn cảm thấy trong lòng nàng mang nỗi khổ riêng, nhưng
không hề nói ra, hắn rất đau lòng, chỉ mong nàng có thể thoải mái mà sống, muốn
hắn làm gì cũng được, vì nàng, hắn có thể bỏ đi tất cả, bao gồm cả chính mình.
Bên tai lại vang lên tiếng ca của Mộ Dung Phong đêm
qua, một khúc ca êm tai như vậy, khi nàng dùng chất giọng thanh thanh lạnh lạnh
hát lên, mưa thu ngoài cửa sổ dường như cũng không nỡ rơi xuống.
“Trời lạnh, đừng để gió lùa.” – Tư Mã Nhuệ nhẹ nhàng
đi tới, khoác lên người Mộ Dung Phong một tấm áo choàng, cúi đầu xem thứ Mộ
Dung Phong viết để trên bàn – “Khúc ca đêm qua nàng hát đây mà, thật sự rất
hay, từ đâu mà có vậy?”
Mộ Dung Phong hơi hơi giật mình, quay đầu nhìn Tư Mã
Nhuệ, lẳng lặng cười nói – “Ngươi lại làm ta giật mình, nếu thực sự dọa chết ta
rồi, ngươi định đền thế nào?…đây là của một vị cổ nhân viết, ta thấy hay, liền
nhớ kỹ, tối qua nhớ lại, liền thất thố.” – Nói xong, mặt ửng hồng lên, cái vẻ
thẹn thùng của nữ nhi, chẳng khi nào có thể che dấu được.
“Làm sao mà thất thố, tiếng ca thực sự rất êm tai.” –
Tư Mã Nhuệ cười cười nói – “Nhưng mà không nên để nàng uống nhiều rượu như vậy,
khiến nàng khó chịu, rượu kia là hoàng thúc mang về từ nước ngoài, uống vào thì
ngọt, nhưng lại rất dễ say, tối qua trò chuyện vui quá, ta quên mất điều này,
hại nàng khó chịu thành ra như vậy.”
“Tứ thái tử, tứ thái tử phi. Thụy thân vương tới đây.”
– Yên Ngọc ở bên ngoài nhỏ giọng nói.
“Được, chúng ta qua ngay, bảo người chịu khó chờ một
chút.” – Tư Mã Nhuệ lên tiếng – “Hoàng thúc e là cũng lo nàng tối qua uống
nhiều rượu quá, lo lắng, cho nên lại qua thăm, thực ra, tối qua người cũng uống
nhiều, thổi sáo suốt đêm.”
“Sao ngươi biết ngài ấy thổi sáo suốt đêm?” – Mộ Dung
Phong tò mò hỏi.
Tư Mã Nhuệ cười, nói – “Nơi ở trước kia của hoàng thúc
rất gần phủ của chúng ta, chỉ cần người thổi sáo, người trong phủ chúng ta nghe
thấy đầu tiên, e là tiếng ca đêm qua của nàng người cũng n