
u rồi đập xuống kính chắn gió của con Jag với một lực mạnh đáng ngưỡng mộ. Mặt kính kêu răng rắc và võng xuống. Đường nứt chạy khắp bề mặt bóng loáng. Rắc, một cú đánh vào mặt bên kia của kính chắn gió. Xoảng, đèn pha bên phải tan tành. Rắc, keng, chiếc bên trái cũng ra đi. Cửa bên ghế lái, xoảng. Bà bổ cái nạng xuống và cố gắng tạo thành một vết lõm khá lớn trên nóc xe. Cái ví vẫn lủng lẳng và giật mạnh theo mỗi cử động.
Đó là một cảnh tượng khủng khiếp, không thể tránh khỏi, giống như xem quả cầu phá bê tông đang phá hủy một tòa nhà. Bà cũng đang thu hút một đám đông khác. Không phải ngày nào bạn cũng được chứng kiến một quý bà trung tuổi trong bộ vét màu hồng đang biến chiếc xe hơi trị giá hàng-trăm-ngàn-đô-la thành đồ bỏ.
“Có chuyện gì với bà ấy thế?”, một anh chàng kiểu chuyên đi mô tô cao lớn, bụng phệ hỏi anh.
Connor nhún vai bất lực: “ Gã ta nợ tiền bà ấy. ”
Bốp, rắc, rào, tình trạng lộn xộn cứ thế tiếp diễn, đến khi giọng nói lo lắng của Erin xuyên qua tiếng ồn ào. “ Mẹ? Mẹ? Nghe con nói, mẹ. ”
Barbara ngước lên, nước mắt đầm đìa trên mặt bà. “ Thằng khốn này dám đánh con gái mẹ!”
“ Con biết, mẹ à, nhưng con bé sẽ ổn thôi. Và mọi người đã nện gã một trận rồi, mẹ không thấy à? ”
“ Tốt ”, Barbara hằn học. Erin nhăn mặt, bịt tai lúc chiếc nạng bay tới, đập vỡ kính phía sau xe. Cô ôm lấy vai mẹ và vội vã đưa bà trở lại xe. Barbara bước theo, không phản đối, chiếc nạng bị lãng quên đang được kéo lê sau lưng bà. Phần đầu gắn cao su kêu rin rít trên mặt đường nhựa.
Miles nhe cái miệng dính đầy máu cười toe toét. “ Bà là một nữ thần, bà Riggs. ”
“ Tôi chắc đó là một cách giải tỏa, nhưng chúng ta đi được chưa? ”, Sean hỏi.
“ Rồi, chúng ta đi thôi. Em và Miles đến nhà anh. ”, Davy lên tiếng. “ Chúng ta cần lau chùi cậu nhóc này sạch sẽ. Này, Con. Anh đã gắn một máy theo dõi bằng tín hiệu vào bao thuốc lá của Billy trong khi mẹ vợ em đang đập con Jag. Ngày mai chúng ta có thể truy tìm hắn, nên tối nay cứ thư giãn nhé. Nếu em có thể. ”, ánh mắt cảm thông của Davy liếc về phía xe Connor, đang chứa đầy đám phụ nữ nhà Riggs. “ Chúc may mắn với họ. Và nhớ thận trọng với mẹ Erin. Người đàn bà này không dễ trêu vào đâu. ”
“ Phải. Tin em đi, em đã thấy rồi. ”, Connor lầm bầm.
Lần này Connor phải dùng hai tay để cạy chiếc nạng khỏi bàn tay lạnh ngắt, chặt cứng của Barbara, đóng cửa và ném nó vào cốp xe, noi nó không thể gây thêm thiệt hại nào nữa.
Anh lái xe ra đường và sẵn sang cho bất cứ chuyện gì sắp tới.
“ Mẹ? ” Cindy run rẩy. “ Mẹ đang trách con à? ”
Barbara kéo Cindy vào vòng tay bà. “ Ồ không, con yêu. Không hề. ”
“ Tôi nghĩ và đã trở lại bình thường, bà Riggs ”, anh nói. “ Rõ ràng bà không gặp trở ngại nào khi biểu lộ cơn giận. ”
Ánh mắt họ gặp nhau trong gương chiếu hậu. “ Tốt nhất cậu nên gọi tôi là Barbara, Connor ”, bà lạnh lùng nói. “ Tôi có thể quen dần vói nó. ”
“ Lạ thật. Cảm ơn rất nhiều ”, anh lầm bầm.
“ Tôi thật sự cảm thấy khá hơn nhiều ”, Barbara đáp, giọng băn khoăn. “ Khá nhất từ xưa tới giờ. ”
“ Ồ, chắc chắn rồi ”, Connor càu nhàu. “ Không gì ngoại trừ chút táo tợn phá hủy tài sản cá nhân để giải tỏa tâm trạng của bà. ”
Barbara chớp chớp mắt. “ Ôi, trời đất. Cậu có nghĩ hắn ta có thể kiện tôi không? Chuyện đó không buồn cười ư? Nếu tôi phải gửi cho Eddie một lá thư … Xin lỗi, anh yêu, nhưng em không thể viết lúc gặp anh trong ngày thăm viếng … Em cũng đang trong tù! Em là mối đe dọa với cộng đồng! ”
“ Không buồn cười đâu mẹ. ” Giọng Erin nghe như bị bóp nghẹt.
“ Mẹ biết là không, cục cưng ạ. Vậy sao chúng ta không cười một trận thỏa thích nhỉ? ”
Và ba người phụ nữ bắt đầu cười khanh khách. Rồi lại khóc nức nở. Sau đó là một mớ hỗn độn kinh khủng. Connnor chỉ cúi đầu, ngậm miệng và lái cái xe chết tiệt.
Hợp đồng này khiến Rolf Hauer cực kỳ khó chịu.
Bản thân hợp đồng thì chẳng có gì sai. Tiền công hậu hĩnh, người liên lạc rất kín đáo và chuyên nghiệp, khoản đặt cọc đã được chuyển tới Marseilles bằng đôla Mỹ như đã thỏa thuận. Chẳng có trục trặc gì hết. Mọi thứ diễn ra trong trật tự hoàn hảo.
Chính bản chỉ dẫn chi tiết làm hắn phiền lòng. Một danh sách chi li đến rùng rợn, soi mói quá mức, mà nếu có bất kỳ chi tiết nào không theo đúng hướng dẫn, hợp đồng sẽ bị vô hiệu và hủy bỏ. Rolf tự hào về tính chuyên nghiệp của mình, nhưng có một điều công việc đã dạy hắn, đó là luôn có những bất ngờ. Một nghệ sĩ cần phải có không gian để ứng biến. Không có chỗ nào trong hợp đồng này dành cho sự ứng biến. Bắt buộc phải theo sát từng li từng tí.
Hắn đang nấp trong tủ quần áo ở một cái gara chết tiệt. Hắn đã ở đây nhiều giờ và bắt đầu tê cứng, buồn bực. Liếc nhìn đồng hồ đeo tay, mục tiêu sẽ sớm có mặt ở đây, nếu mọi chuyện diễn ra theo đúng như người liên lạc đã cam đoan. Thuốc nổ đã được cài đặt. Bàn hướng dẫn tạo một cảm giác là một mật mã. Không phải hắn muốn giải mã nó. Càng biết ít, hắn càng sung sướng. Hắn chỉ là một cây bút được viết ra bằng lửa và máu. Và được trả tiền để duy trì mục đích này.
À, cuối cùng cũng đến. Cửa gara rít lên ầm ầm. Đèn