
hỏ.
Phụ nữ xấu xí, đàn ông không thèm liếc mắt một cái. Nếu xinh đẹp, lại hạ xuống cái danh trêu hoa ghẹo nguyệt.
Bất cứ khi nào có phụ nữ xinh đẹp là có hiểm họa ở đó, như Đát kỷ, nổi danh dụ dỗ con, Dương Quý Phi, nàng khiến cho an sử chi loạn.
Theo lý thuyết, đáng giặc là chuyện của đàn ông, không hề liên quan đến phụ nữ yếu đuối như nàng.
Một nhà sử học đã tìm ra căn cứ chính xác, không có nàng sẽ không có vụ gièm pha Đường Minh Hoàng chiếm lấy con dâu. Chiếm lấy, lại rất sủng ái hậu cung, sau đó từ nay về sau quân vương không còn lên triều sớm. Hoàng đế không cần lên triều, chính sự quốc gia cũng thành một mớ hỗn độn.
Cuối cùng, làm cho an sử chi loạn. Đúng vậy, nàng Dương Quý Phi chính là mối họa thủy. [2'>
Con mẹ chó má nó, Khương Hiểu Nhiên mắng thầm trong lòng.
Cái gì họa thủy, nàng Dương Quý Phi có lỗi lớn nhất chính là không nên sinh ra trên đời, lại càng không nên có dáng vẻ xinh đẹp như vậy.
Nghĩ đến mình, sống đến ba mươi ba tuổi, vẫn là người trong sạch, không mời gọi bất cứ ai.
Trong nhà mỗi một đường kim mũi chỉ, cô đều vất vả tránh khỏi.
Kết quả ư? Vẫn gặp phải Trần Đại Dũng, thật đúng đề cao cô, cùng một đêm được bảy tám vạn.
Lúc từ chối thật ra rất vui vẻ.
Có thể tưởng tượng hắn ta tăng giá, cô gần như không có lợi nhuận, hoàn toàn như làm công cho hắn.
Tâm tình uể oải không ngừng.
Xem ra, cần phải tìm một nhà cung cấp khác.
Nhưng khách hàng gửi đến cửa, người ta có coi trọng không? Lấy giá ưu đãi sao?
Cô càng nghĩ đầu càng đau, rõ ràng không nên nghĩ nữa.
Buổi chiều, cô tỉnh dậy, đứng bên cửa sổ, ánh mặt trời tà tà nhảy nhót bên cửa.
Bắc Kinh từ tháng mười hai, đã vào mùa đông lạnh, mà ánh mặt trời kia lại mang đi cái rét lạnh, làm cho lòng người cũng ấm áp lên.
Cô quyết định đi đến Vạn Lý Trường Thành, thăm kỳ quan thế giới, có lẽ sẽ mang đến vận may cho cô.
Khương Hiểu Nhiên đi vào chân thành cũng đã gần hoàng hôn. Là lúc du khách trở về, cả hàng lang vốn đông đúc cũng dần trở nên trống trải.
Cô vẫn đi theo cầu thang, chân đã tê không cảm giác. Trong lòng chỉ có một ý nghĩ, cứ đi thẳng về phía trước.
Mặt trời ngả về phía Tây, sắc trời dần dần tối, dọc đường đi du khách thưa dần.
Không biết đã đi bao lâu, cô cảm giác như chân đứng nhũn ra, cả người đổ mồ hôi. Ngẩng đầu, cách đó không xa là tòa đài cao như vẫy tay gọi cô.
Cô nói với chính mình, đi đến kia, cô sẽ là người thắng cuộc.
Cả đường đi, cô chưa đi được một vạn, cũng chỉ có chín ngàn bậc.
Tới đó chỉ cần mấy chục bậc.
Nhưng mỗi một bậc thang, tựa hồ như dài cả ngàn dặm.
Cô bước đi từng bước, chân không ngừng run rẩy, ngay cả tiếng thở cũng nặng nề.
Kiên trì, đi từng bước đến phía trước, chân đã như không phải của cô, hoàn toàn thoát ly khỏi khống chế của đầu óc.
Đổ về phía trước đếm, năm, bốn, ba, hai, một, cô đã làm được!
Cô chao đảo dựa vào góc tường, khát nước không chịu nổi, nhưng không có sức lấy bình nước từ túi xách.
Đơn giản ngồi dưới đất, thưởng thức ánh trăng.
Chỉ thấy ánh trăng sáng cả bầu trời đêm, phát ra ánh sáng trong trẻo nhưng lạnh lùng u uất.
Ban đêm cô tịch, trốn trên Vạn Lý Trường Thành ngắm trăng, đúng là chỉ có mình cô.
Bên tai bỗng nhiên truyền đến tiếng kèn harmonica sâu lắng, là bài hát rất cũ.
“Trường đình ngoại, cổ đạo biên, phương thảo bích mấy ngày liền, gió đêm phất liễu tiếng sáo tàn, tịch dương sơn ngoại sơn.” [3'> Trong tim cô như khẽ hát bài ca, ánh mắt cố tìm nơi phát ra giai điệu.
Thì ra cách cô vài bước xa, đứng trên một đài cao có một người đàn ông, quay lưng về phía cô, bao trùm vẻ hoang dã là tâm hồn trống rỗng.
End
——— —————————
[1'> HilLary Clinton là vợ cựu tổng thống Mỹ Bill Clinton. Năm 1998 Bill có dính vào vụ bê bối tình ái với Monica Lewinsky. Vụ bê bối này được coi là một trong mười vụ bê bối lớn nhất trong lịch sử chính trị gia 50 năm gần đây.
[2'> Đó là câu chuyện của Dương Quý Phi, người đã gây nên An sử chi loạn.
Xem chi tiết:http://vi.wikipedia.org/wiki/Lo%E1%BA%A1n_An_S%E1%BB%AD
Đầu tiên Dương Quý Phi đưa về hầu hạ Thọ vương Lý Dục, sau mới được làm phi của Đường Minh Hoàng. Vì nàng mà Đường Minh Hoàng bị gièm pha là cướp con dâu.
Xem chi tiết : http://vi.wikipedia.org/wiki/D%C6%B0%C6 … %C3%BD_Phi
[3'> Phiên âm “Trường đình ngoại, cổ đạo biên, phương thảo bích mấy ngày liền, gió đêm phất liễu tiếng sáo tàn, tịch dương sơn ngoại sơn…”
Dịch thơ “Ngoài đình, bên đường xưa, cỏ non xanh tận chân trời, gió chiều lay cành liễu tiếng sáo nghe buồn hiu, mặt trời lặn dưới chân núi…”
Là bài hát Tống biệt (送别) của Lý Thúc Đồng (Đại Sư Hoằng Nhất), nhạc phim “Thành nam chuyện xưa” (城南旧事).
Chương 19: Bí Mật
Gió lạnh tấp vào người, Khương Hiểu Nhiên nắm thật chặt áo bông trên người. Nhìn người đàn ông kia mặc một chiếc áo khoác mỏng, lặng lẽ đứng đón gió lộng.
Tiếng kèn vẫn vang xa “Chân trời, chi giác, tri giao bán thưa thớt. Nhất hồ rượu đục tẫn dư hoan, đêm nay đừng mộng hàn”. [1'> Cô khẽ ngâm theo tiếng kèn.
“Cô(Em – theo Sa chỗ này Khương Hiểu Nhiên chưa biết người này là Cố Thiên Nhân, nên sẽ hiểu theo kiểu người lạ mới gặp lần đầu, ) c