
ng trên mặt vẫn không hề có biểu hiện gì cả, thậm chí còn phân phó hạ nhân chuẩn bị lễ vật chúc mừng Hứa Bình Quân được phong hậu. Nhưng khi tin tức này truyền tới Chiêu Dương Điện, Hoắc Thành Quân lại tức giận đến thiếu chút nữa ngất xỉu, nàng mang toàn bộ những gì Lưu Tuân ban cho trong Chiêu Dương Điện đều ném hết xuống đất, những thứ ném không vỡ được, còn muốn dùng kéo cắt nát. Thị nữ nơm nớp lo sợ muốn khuyên, nhưng đều bị nàng quát lui.
Khi nàng đập bể hết tất cả mọi thứ, toàn thân cũng đã hết sức lực, bi phẫn công tâm, mềm nhũn ngồi xuống đất, vừa mới ngẩng đầu, lại nhìn thấy trên cửa sổ vẫn còn treo chiếc đèn lồng bát giác “Hằng Nga tới cung trăng”. Nàng nhìn chiếc đèn lồng, đột nhiên cười ha hả, vừa cười vừa hung hăng tự tát cho mình hai cái. Hoắc Thành Quân ơi Hoắc Thành Quân! Ngươi vậy mà lại bị một nam nhân qua mặt! Đương nhiên biết hắn không phải quân tử, nhưng ngươi cho là hắn ít nhất còn là một người làm ăn biết giữ chữ tín, ngươi trợ giúp hắn bước lên ngôi vị hoàng đế, hắn cho ngươi ngôi vị hoàng hậu, giao dịch công bằng! Không ngờ rằng vậy mà hắn ngay cả một người làm ăn cũng không phải, hôm nay hai bàn tay này đánh cho ngươi hoàn toàn thanh tỉnh, để sau này ngươi vĩnh viễn nhớ rõ sai lầm của mình!
Hành động Lưu Tuân không vứt bỏ thê tử tao khang* truyền tới dân gian, làm cho vô số dân chúng sinh cảm động thán phục. Từ xưa tới nay đều là “Nữ tử si tình, nam tử phụ tình”, nhưng Lưu Tuân sau khi lên làm hoàng đế còn thâm tình như thế, làm cho vô số nữ tử ngạc nhiên cảm động rơi nước mắt cùng với thèm muốn ước ao. Bỗng chốc, trên các khu phố trong thành Trường An, giá kiếm đã tăng lên vài lần, đơn giản là do rất nhiều nữ tử mua kiếm tặng người trong lòng, để xem hắn có thể giống như Lưu Tuân hay không, cho dù tương lai được phong hầu bái tướng, vẫn còn nhớ rõ “Kiếm cũ tình thâm”.
*Nguyên văn là “tao khang chi thê”. Sau khi chưng cất rượu, phần bã rượu còn lại tiếng Hán gọi là tao, lớp vỏ trấu bao bên ngoài hạt thóc gọi là khang, tao khang còn được hiểu là “cám bã”, và cũng được chỉ thức ăn thô của tầng lớp dân chúng quá bần cùng. Cụm từ “tao khang chi thê” xuất phát từ điển cố sau: Tống Hoằng là quan hiền lương dưới triều vua Quang Vũ (6 TCN – 57 CN), người sáng lập triều Đông Hán (tức Hậu Hán). Vợ Tống Hoằng bệnh, bị mù và ông luôn đích thân săn sóc, đút cơm cho vợ. Chị vua góa chồng, rất ái mộ Tống Hoằng. Vua biết ý, một hôm ướm lời hỏi dò Tống Hoằng: “Ngạn ngữ nói: Quý dịch giao, phú dịch thê, hữu chư?” (Sang đổi bạn, giàu đổi vợ, có phải vậy không?)
Hoằng đáp: “Thần nghe: Bần tiện chi giao mạc khả vong, tao khang chi thê bất khả hạ đường”. (Bạn bè chơi từ thuở nghèo hèn chớ nên quên, thê tử tao khang thì không thể bỏ được.)
Hiểu Tống Hoằng một lòng chung thủy, vua bỏ ý định tác hợp cho chị.
Người Việt mình có gọi chệch đi thành “người vợ tào khang”. Vốn từ “người vợ tào khang” này có nửa Việt(người vợ), nửa Hán việt(tào khang), mà dịch ra hẳn(như một số tài liệu) là “người vợ tấm cám” thì nghe cũng không ổn. Vậy nên tớ dùng từ “thê tử tao khang”. (Không phải tớ bịa ra đâu, đoạn sau tác giả có dùng từ này.)
Do có câu chuyện “Kiếm cũ tình thâm”, Lưu Tuân trở thành vị hoàng đế được dân gian bách tính yêu mến nhất từ khi Đại Hán khai quốc tới nay. Bởi vì trong lòng dân chúng, hoàng đế này không hề là một bóng dáng lạnh như băng ngồi trên ngai rồng cao không chạm tới được, mà là một người có tình có nghĩa, ngài giống như bọn họ, cũng sẽ cười, cũng sẽ rơi lệ, bọn họ cảm thấy Lưu Tuân rất gần với bọn họ. Ở trong lòng bọn họ, là một hoàng thượng đối với thê tử tao khang có tình có nghĩa, vậy đối với dân chúng liệu sẽ không tốt sao?
Điểm này ngay cả Mạnh Giác cũng chưa nghĩ đến, một hoàng đế còn chưa làm ra chiến tích gì nhưng chỉ với một hành động đã giành được dân tâm, khiến cho Mạnh Giác cười lạnh mấy lần, cũng tự than rằng mình không bì kịp!
Hứa Bình Quân được phong hoàng hậu, Lưu Thích trở thành trưởng tử của Lưu Tuân. Từ triều Chu tới nay, kế tục ngôi vị thiên tử đều tuân theo lệ cũ, đó là trưởng tử kế thừa đế vị, vị trí thái tử không cần nói cũng biết là của Lưu Thích. Các đại thần trong triều trung với hoàng quyền hân hoan ủng hộ, bị Hoắc thị áp chế hơn hai mươi năm, rốt cuộc cũng thấy được hi vọng được ngóc đầu dậy.
Trương Hạ ngay thẳng bộc trực muốn một tiếng trống làm tinh thần hăng hái thêm*, nên muốn thỉnh cầu Lưu Tuân sắc phong Lưu Thích làm thái tử, Trương An Thế tâm tư khôn khéo lại lắc đầu không đồng ý. Trương Hạ có chút tức giận, làm ầm ỹ lên với đệ đệ: “Nếu Trương thị đã quyết định nguyện trung thành với hoàng thượng, giữa đệ và Hoắc Quang đã không thể có khả năng nước giếng không phạm nước sông, sao mà từ lúc khởi sự tới giờ đệ đều mang cái bộ dáng sợ trước sợ sau như thế hả?”
*Nguyên văn là nhất cổ tác khí, có xuất xứ trong Tả Truyện. Khi đánh trận dựa vào dũng khí, đánh một tiếng trống dũng khí tăng lên, đánh hai tiếng trống dũng khí suy giảm, đánh ba tiếng dũng khí không còn. Sau này câu trên được dùng để ví nhân lúc đang hăng hái thì làm một mạch cho xong việc.