Bích Tiêu Cửu Trùng Xuân Ý Vũ

Bích Tiêu Cửu Trùng Xuân Ý Vũ

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 324984

Bình chọn: 9.00/10/498 lượt.

hác thì cứ vui vẻ mà sống tiếp”.

Tôi đột nhiên nhớ đến đôi nam nữ đã nhảy sông tự vẫn vì bị gia đình ngăn cấm, sụt sùi, kìm nén nước mặt, nhìn chàng mỉm cười nói: “Nếu như ông trời không cho, thì còn có một hồ sen tịnh đế thanh tao, thơm ngát. Bích Lam, hai ta… sẽ không bao giờ phải cô độc thế này nữa”.

Thế nhưng chúng tôi còn đáng thương đáng tiếc hơn đôi nam nữ kia. Hai người ôm nhau nhảy hồ tự vẫn, hồn phách thân thể đến khi chết vẫn không rời được nhau, tuy sinh ra khác chốn nhưng sau cùng khi chết đi vẫn được chôn chung một mộ. Họ vẫn được ông trời thương xót, dùng hoa sen tịnh đế để bày tỏ sự luyến tiếc, xót xa. Còn hai chúng tôi đã yêu thương nhau biết bao năm nay, sống chẳng được bên nhau, chết cũng không được hợp táng, sau này cũng chẳng có bất cứ văn nhân thi sĩ nào tán thưởng thương xót. Thậm chí nhà họ Trang còn phải gánh trên mình tội danh đại nghịch bất đạo, tiếng xấu ngàn đời.

Chỉ không biết, sau khi con người ta chết đi, linh hồn có còn tồn tại nữa không, để cho hai chúng tôi có thể tìm thấy nhau, yêu thương, nương tựa vào nhau ở một thế giới khác?

Trang Bích Lam không hề trả lời câu hỏi của tôi, thậm chí chẳng buồn quay người lại, chỉ cúi thấp đầu xuống, để một vài lọn tóc tơi tả bên vai, che đi một bên khuôn mặt vốn dĩ đã rất khó nhìn thấy, khiến tôi chẳng thể thấy được nét vui buồn trên khuôn mặt chàng nữa.

Tôi cảm thấy hơi thất vọng, lấy từ trong người ra một chiếc lược tùy thân bằng gỗ, thì thầm gọi chàng: “Bích Lam, huynh có thể tiến lại gần đây được không? Muội muốn chải lại đầu cho huynh”.

Chàng từ từ quay đầu sang rồi lại nhanh chóng quay về, sau đó than thở: “Vũ Nhi, muội mau đi đi, nơi này bẩn thỉu, không phải là chỗ mà muội nên lui tới”.

Không phải là chỗ mà tôi nên tới lẽ nào là chỗ mà chàng nên ở hay sao?

Cổ họng nghẹn tắc khiến cho trái tim cũng đau đớn theo. Tôi ngồi xổm xuống, đặt chiếc lược gỗ lên mặt đất, trong lòng vô cùng buồn bã, thì thầm nói: “Muội đi đây. Huynh hãy nhớ kỹ… nhất định phải quay lại tìm muội. Muội rất sợ phải một mình… đơn côi lạnh lẽo”.

Sống cũng được mà chết cũng xong, đều phải nhớ là quay về tìm gặp muội.

Huynh tất nhiên hiểu rõ ràng, từ nhỏ đến lớn cho dù là buồn vui sướng khổ, muội vẫn luôn hy vọng có thể tựa vào huynh. Nếu như ở một thế giới khác, muội nhất thời không tìm thấy huynh, với tài trí tuyệt đỉnh của mình, huynh đương nhiên sẽ biết phải làm thế nào để tìm được muội.

Còn chưa nói hết lời, lệ đã nhòe mi, tôi vội vã quay người bước ra bên ngoài nhà lao.

“Vũ Nhi”.

Lúc này chàng đột nhiên quay người lại, thì thầm gọi tên tôi.

Tôi dừng bước lại, không dám nhìn chàng, chỉ sợ chàng sẽ nhìn thấy khuôn mặt tôi đã ướt đẫm lệ nhòa.

Thời gian lúc này bỗng ngưng đọng lại, chỉ nghe thấy chàng khẽ cất tiếng: “Vũ Nhi, ta không cho phép muội có ý coi nhẹ mạng sống. Ta không hề bỏ cuộc, đã có sự sắp xếp đâu vào đấy rồi. Muội… hãy chờ ta”.

Tôi vẫn chẳng thể nào làm rõ được, câu nói “đã có sự sắp xếp đâu vào đấy” của chàng là sợ tôi tìm đến cái chết mà cố ý nói ra để an ủi hay thật sự là đã có cứu binh tương trợ. Thế nhưng ít nhất tôi có thể đoán được, nếu như đây là cuộc mưu phản thật sự, thì phụ thân của chàng – Trang Dao đại tướng quân tuyệt đối không bao giờ quay về Thụy Đô đâm đầu vào chỗ chết.

Mãi cho tới khi chàng rời khỏi kinh đô, cho tới khi gia đình chàng bị chém đầu thị chúng, cho tới khi hai cha con chàng chiếm cứ được vùng Tây Nam Giao Châu một mình gây dựng cơ đồ, tôi cũng chưa từng gặp lại chàng một lần, thậm chí không thể nhận được chút tin tức nào cả.

Hậu cung sâu thẳm, giang sơn nặng gánh cũng chẳng thể nào ngăn được nỗi nhớ nhung đau đớn.

Hạt sen bỏ tâm đi không còn đắng, con người nếu bỏ đi trái tim có lẽ cũng chẳng còn đớn đau.

Đợi chờ mòn mỏi, tôi cũng trở thành một người không trái tim, quên đi cái gọi là tương tư, cái gọi là tình yêu.

Trước kia, đó là một giấc mộng trong trẻo,tuyệt đẹp tựa như hoa lê.

Xuân đã tận, hoa đã tàn, rụng rơi đầy mặt đất, đã sớm biến thành bụi trần, dù cho có than khóc thế nào cũng chẳng thể đổi lại một lần hoa lê tựa tuyết, sắc xuân ngập tràn.

Cây tương tư, tháng năm trôi, hoa sen vô cớ bị gió thu thổi tàn[4'>.

[4'>. Câu này dịch nghĩa từ câu “Tương tư thụ, lưu niên độ, vô đoan hựu bị tây phong ngộ” trong bài từ Mô ngư nhi – vấn liên căn hữu ti đa thiểu của Nguyên Hiếu Vấn.

Nói cho cùng, tôi vẫn chẳng thể nào chấp nhận được một tình yêu duy nhất trọn đời trọn kiếp chỉ có một lần lại có thể kết thúc âm thầm, lặng lẽ như vậy. Vào thời khắc sắp sửa giã từ nhân thế, tôi vẫn không dừng được mà hồi tưởng về chàng.

Đôi mắt đó, ánh mắt đó, nụ cười dịu dàng ấm áp đầy tình ý đó…

Tôi đưa tay ra, nắm được bàn tay chàng như mong ước, rất ấm áp, gân cốt rõ ràng, hơi thô ráp, không còn được mịn màng, đẹp đẽ như đôi bàn tay chỉ luôn gảy đàn trước kia.

“Bích Lam…” Tôi thì thầm gọi tên chàng, dường như cất thành tiếng mà dường như đọng lại nơi cổ họng.

Ngón tay lạnh giá khẽ rung động, dường như đã nhìn thấy được người thiếu niên anh tuấn, dịu dàng đứng bên hồ sen sanh biếc, thoang thoảng hương thơm.


The Soda Pop