
cho phép của cậu chẳng cần thiết. Nhưng cảm ơn.”
Jackson mỉm cười. Như mọi khi, người trẻ nhất trong mấy anh em nhà King hầu như không thể chọc ngoáy ai. “Dù sao cũng chúc anh may mắn khi cố gắng giật mảnh đất của nhà Torino.” Anh thêm vào, hớp một ngụm whiskey và thở dài thảm não.
“Ông già đó giữ rịt lấy mọi thứ của ông ta bằng cả hai tay.” Miệng anh toét ra thành nụ cười. “Y như anh ấy, anh cả ạ. Sal sẽ không đơn giản từ bỏ mà bán nó cho anh đâu.”
Giờ thì Adam mỉm cười, nâng ly như thể ăn mừng. “Câu nói yêu thích của bố là gì nào?”
“Ai cũng có giá của họ,” Travis lên tiếng, cũng nhấc ly lên khi hoàn tất câu trích dẫn yêu thích của cha họ, “mẹo là phải tìm ra cách nhanh nhất có thể.”
Jackson lắc đầu, nhưng cũng nâng ly về phía các anh mình. “Salvatore Torino có thể là ngoại lệ của quy luật đó.”
“Không bao giờ”, Adam nói khi cuối cùng cũng nếm được mùi vị chiến thắng anh đấu tranh để có được suốt năm năm. Anh sẽ không để người hàng xóm cứng đầu cản trở con đường thành công. “Sal có giá của mình. Ở đâu đó.”
--------------------******--------------
Gina Torino móc phần gót của đôi bốt lên thanh ngang trên hàng rào dãi dầu nắng gió. Nàng bắt chéo tay lên lan can và nhìn ra cánh đồng trước mặt. Mặt trời toả sáng trên bầu trời xanh trong, đồng cỏ dày xanh mướt và con ngựa non mới sinh chạy lăng xăng theo mẹ nó.
“Thấy chưa, Shadow?” Nàng thì thầm với cô ngựa cái đang thoả mãn, “ Tao đã bảo thằng bé sẽ ổn thôi mà.”
Dĩ nhiên, đêm qua thì Gina không chắc chắn đến vậy. Làm bà đỡ cho con ngựa Gypsy nàng nuôi từ khi còn nhỏ đã khiến nàng sợ chết khiếp. Nhưng hôm nay, nàng có thể mỉm cười và tận hưởng khoảnh khắc đó.
Nàng dõi theo con ngựa cái lang khi nó đi lại lười nhác quanh hàng rào, đứa con bám sát sau đuôi . Ngựa Gypsy là những con ngựa đẹp nhất mà Gina từng thấy. Lưng rộng, cổ kiêu hãnh và đuôi chúng, dài và bay nhè nhẹ thanh nhã quanh chân, tuyệt đẹp. Dĩ nhiên hầu hết mọi người đều chỉ quan tâm đến nòi giống và … coi nhẹ Clydesdales. Nhưng con ngựa Gypsy còn là cái gì đó hoàn toàn khác.
Hơi nhỏ, nhưng cứng cáp, những con ngựa Gypsy, ban đầu được nuôi dưỡng bởi những người du mục mà chúng được đặt tên theo. Chúng được huấn luyện đủ khoả để kéo xe hàng và xe đẩy, cũng như đủ dịu dàng để được coi như một thành viên trong gia đình. Chúng đặc biệt dịu dàng với trẻ nhỏ và trung thành phi thường với những ai chúng yêu mến.
Với Gina, những con ngựa còn hơn cả thú nuôi để bán … chúng là gia đình.
“Con chiều chúng quá.”
Gina không quay lại khi mẹ nàng lên tiếng từ phía sau. Đây là cuộc tranh cãi dài hơi- với người mẹ phàn nàng rằng Gina dành quá nhiều tới gian với lũ ngựa và quá ít thời gian để tìm chồng. “ Chẳng hại gì mà mẹ.”
“Con cần những đứa bé của chính mình.”
Gina đảo mắt, mừng thầm vì mẹ nàng không thấy cử chỉ ấy. Teresa Torino không quan tâm xem con cái bà lớn đến chừng nào. Nếu họ vô lễ, họ sẽ bị đánh vào gáy y như hồi còn nhỏ. Nếu nàng mà có tí lý trí nào, Gina nhủ thầm, nàng đã dọn quách đi như hai trong số ba ông anh lớn.
“Mẹ biết con đang đảo mắt đấy…”
Gina nghiến răng nhìn qua vai. Teresa Torino thấp, hấp dẫn và cứng đầu. Mái tóc đen dài đang bạc đi nhưng bà chẳng thèm nhuộn, thay vào đó nhắc nhở mọi người trong gia đình rằng bà đã có tóc bạc rồi. Cái cằm của bà bướng bỉnh và đôi mắt nâu sắc bén chẳng mấy khi bỏ lỡ cái gì.
“Con đảo mắt với mẹ nhé?”
Một bên lông mày sẫm màu nhướng lên. “ Nếu con nghĩ làm thế mà thoát được thì cứ tự nhiên.”
Gina ngẩng mặt lên đón một cơn gió nhẹ thổi từ biển vào và đổi chủ đề. Thế an toàn hơn. “ Con nghe mẹ nói chuyện điện thoại với Nick sáng nay. Mọi chuyện tốt chứ ạ?”
“Ừ.” Teresa trả lời, cùng bước về phía hàng rào cũ kĩ với con gái. “Chị dâu con, vợ Nickie lại đang có mang.”
À. Điều này giải thích cái chủ đề “Hãy bắt Gina kết hôn và có mang” sáng nay. “Đúng là tin tuyệt vời.”
“Đúng thế. Vậy sẽ là ba đứa cho Nick, hai đứa cho Tony và bốn cho Peter.”
Các anh trai nàng đang làm hết sức để lấp đầy dân số thế giới bằng người nhà Torino, Gina nghĩ với một nụ cười. Dĩ nhiên nàng thích được làm cô. Nhưng nàng ước gì chúng sống gần hơn, để chúng lấy bớt nhiệt tình của nàng. Ba người con trai nhà Torino chỉ có Tony sống gần trang trại, làm việc cùng cha họ. Nick ở Colorado, huấn luyện một đội bóng trung học còn Peter ở Nam California, lắp đạt phần mềm máy tính cho các công ty an ninh.
“Mẹ đúng là người bà may mắn khi có nhiều cháu đến vậy để nuông chiều.” Gina nói, liếc qua mẹ nàng.
“Mẹ có thể may mắn hơn.” Teresa khịt mũi độp lại.
“Mẹ à … “ Gina không thể đừng thở dài. “ Mẹ đã có đến tám đứa cháu rưỡi rồi. Chẳng cần đến con để sản xuất ra thêm đứa nữa đâu.”
Mẹ nàng luôn mơ về ngày cưới của Gina. Để được nhìn thấy con gái bước đi giữa hai hàng ghế trong nhà thờ, khoác tay cha nó. Sự thật rằng Gina không làm vậy chẳng tác động gì đến Teresa.
“Ở một mình không tốt cho con đâu, Gina”. Mẹ nàng nói, đập tay lên hàng rào đủ mạnh đến mức khiến nó rung rinh.
“Con đâu có một mình.” Gina cãi trả. “ Con có mẹ và bố, các anh con, các chị dâu và các cháu. Trong cá