Polly po-cket
Vợ Có Thuật Của Vợ

Vợ Có Thuật Của Vợ

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 323842

Bình chọn: 9.5.00/10/384 lượt.

yện gì ạ?”.

Tôi hất tay Lê Bằng ra, nói: “Đừng có lôi kéo, nịnh nọt em, em đang có chuyện muốn nói”.

Anh nhìn tôi, chớp chớp mắt.

“Có phải đàn ông các anh đều thích có con trai?”

Anh nói không nhất định.

“Vậy tại sao mẹ nói muốn ôm cháu đích tôn? Nhỡ sau này em sinh con gái thì sao?”

“Vậy thì sinh một trai một gái.”

“Nếu em liên tục sinh ba đứa nhưng đều là con gái thì sao?”

Lê Bằng không nói gì, trầm ngâm suy nghĩ.

“Nếu sau này không sinh được con trai, em cứ phải sinh mãi à? Hay là

anh định học theo bố em, đi tìm người đàn bà khác để kiếm con trai? Anh

suy nghĩ kỹ đi, đợi anh giải quyết xong vấn đề tâm lý, thuyết phục được

mẹ anh, rồi hãy dỗ dành em sinh con trai.”

Nói xong, tôi rút chân lại, xoay người quay lưng về phía anh, đột

nhiên phát hiện, muốn giải quyết chuyện khó người khác đẩy tới, cần phải đưa ra nhiều vấn đề khác khó hơn để ngăn cản đối phương.

Một ngày trước khi đến công ty mới nhận việc, tôi tranh thủ về nhà mẹ đẻ một chuyến, vốn định sẽ cùng bà thảo luận chuyện sinh con, nhưng

không ngờ vừa vào cửa, đã gặp cảnh bố mẹ đang mặt đỏ tía tai cãi nhau,

hình như họ đang tranh cãi ai là người bị hại trong cuộc hôn nhân này,

bố tôi còn vô tình tiết lộ rằng, kẻ thứ ba kia đã bị xảy thai, đó là một đứa bé trai.

Vừa nhìn thấy tôi bước vào, ông liền chỉ trích mẹ tôi, không những

che giấu chuyện tôi lấy Lê Bằng mà còn nói với khách khứa rằng ông đã

chết.

Mẹ tôi nói: “Trong lòng hai mẹ con tôi, ông đã chết từ lâu rồi”.

Bố tôi giận dữ, nói: “Chính vì cái tính khí này của bà, mà chúng ta không thể chung sống được!”.

Nghe xong câu này, tôi biết mình đã bị lôi vào cuộc chiến.

Nhưng sự tham gia của tôi bị họ hiệp lực đánh bại, bởi đề tài của họ lại chuyển hướng đến đứa trẻ đã mất của kẻ thứ ba.

Mẹ tôi nói, đáng đời, hồ ly tinh, kẻ thứ ba nên có quả báo như vậy.

Bố tôi nói, mẹ không có lòng thương người.

Mẹ cãi lại, thương hồ ly là ngốc nghếch.

Bố tôi càng cáu.

Cuộc thảo luận của họ đến hồi thất bại, vì thế tiến hành giải quyết

bằng vũ lực. Mẹ đánh vào gáy bố, bố đẩy mẹ một cái, không ai chịu thua

kém ai.

Tôi nghĩ, tôi phải can ngăn.

Nhưng họ cũng đâu có kém cạnh, đúng lúc tôi xông lên, họ lập tức báo đáp sự tham gia lần nữa của tôi.

Một trong hai người họ đẩy tôi một cái, đúng lúc mắt cá chân tôi bị

trẹo, người còn lại cũng tranh thủ tát tôi một cái, đúng vào má bên

phải.

Tất nhiên, đây đều là ngộ thương và tôi chỉ là tấm lá chắn.

Cho dù là lá chắn tôi cũng có quyền được tức giận.

Tôi đưa tay che mặt, thể hiện tức giận như không gì ngăn nổi nói: “Bố mẹ cãi nhau đủ chưa! Con mới là người bị hại trong cuộc hôn nhân của

hai người!”.

Tôi chỉ vào mũi bố, ép ông lùi đến mấy bước, nói: “Ông là bố tôi,

nhưng đi ngủ với người đàn bà chỉ hơn có tôi hai tuổi, ông thấy ông có

vẻ vang không, ông thấy ông có xứng đáng không! Đứa trẻ không còn, lẽ

nào là do tôi và mẹ tôi gây ra!”.

Tôi lại quay lại nhìn mẹ, nói: “Ông ấy đã hết thuốc chữa rồi, hai

người ly hôn đi! Con xin mẹ đừng giày vò mình, cũng đừng giày vò con

nữa!”.

Cuối cùng, tôi nhìn họ với ánh mắt như muốn xé tan họ ra, suýt nữa

thì lác, mãi cho đến khi họ bắt đầu tỏ vẻ áy náy tôi mới mở cửa bỏ đi.

Sau khi lao ra khỏi nhà, tôi lại gặp Trâu Chi Minh.

Trâu Chi Minh nhìn gương mặt đang sưng lên của tôi, gợi ý tôi nên chườm đá.

Tôi muốn đến nhà anh ta xin ít đá để chườm.

Trâu Chi Minh từ chối, còn dùng ánh mắt nghi hoặc dò xét tôi.

Tôi thở dài một tiếng, x tan ý định tham quan nhà anh ta nhân tiện xin vài cuốn sách.

Sau đó, tôi hỏi thăm anh ta và “chàng vịt” anh ta đang bao.

Anh ta nói, hai người sống với nhau rất hòa hợp.

Tôi rất kinh ngạc, bởi tôi không thể chấp nhận sự thật hai người đàn

ông sống hòa hợp với nhau, giống như không thể tưởng tượng được cảnh mẹ

tôi và người đàn bà đó sẽ bắt tay nhau hòa giải vậy.

Tôi hỏi Trâu Chi Minh về tác phẩm vĩ đại có một không hai đã viết đến đâu rồi.

Trâu Chi Minh lại thở dài nói đã bị bóp chết từ trong trứng nước.

Tôi hỏi tại sao.

Anh ta trả lời: “Nhà xuất bản không đồng ý với đề tài đó, vì sợ lại cổ súy những phong trào lệch lạc”.

Tôi cảm thấy Trâu Chi Minh và “chàng vịt” của anh ta chắc chắn rất buồn.

Anh ta còn nói: “Rất nhiều tác phẩm vĩ đại như vậy đều bị giết chết ngay từ trong trứng nước”.

Tiếp đó, Trâu Chi Minh hỏi tại sao mặt tôi lại bị sưng.

“À, bị bố tôi đánh.”

Trâu Chi Minh lại hỏi tôi tại sao lại bị bố đánh.

Ngữ điệu và cách dùng từ của anh ta, khiến tôi thấy mình giống như

một đứa trẻ phạm lỗi, việc tiếp nhận sự “giáo dục” của phụ huynh là

chuyện đương nhiên. Tôi nghĩ, phần lớn suy nghĩ đầu tiên của mọi người

sẽ là như vậy chăng?

Tôi kể lại cho anh ta nghe tường tận mọi việc, còn không quên gửi gắm cả sắc thái biểu cảm của bản thân vào đó, cũng nhắc đi nhắc lại rằng

người bị đánh lẽ ra là mẹ tôi, còn tôi bị ngộ thương, là vật hy sinh

trong cuộc hôn nhân của hai người họ, cũng như trở thành một trong những cái cớ để họ ly thân.

Trâu Chi Minh gợi ý tôi nên tìm một chuyên gia tư vấn tình cảm đến hàn gắn những rạn nứt trong gia đình.

Tôi hỏi,