XtGem Forum catalog
Vân Trung Ca – Phần 2

Vân Trung Ca – Phần 2

Tác giả: Đồng Hoa

Thể loại: Truyện dài tập

Lượt xem: 324532

Bình chọn: 8.5.00/10/453 lượt.

t phải tự nhận lỗi, ngược lại còn cười ha ha: “Chàng cứ như vậy mà thượng triều đi! Nhất định làm cho mọi người choáng váng cực độ.”

Vu An vội vàng cầm một bộ long bào đi ra để Lưu Phất Lăng thay. Vân Ca còn ở bên cạnh quấy rối: “Không được đổi, đó là thiếp mặc cho chàng mà.”

Lưu Phất Lăng không để ý tới nàng, vội vàng thay áo.

Thấy phản đối không có hiệu quả, Vân Ca lại ồn ào: “Thiếp tới mặc giúp chàng.”, rồi túm lấy y phục, nhất định phải giúp Lưu Phất Lăng. Lưu Phất Lăng nắm lấy bàn tay đang lộn xộn của Vân Ca, bất đắc dĩ nói: “Vân đại tiểu thư, nàng trước hết nghỉ ngơi một lát, ta tự mình mặc. Đại thần cả triều đang chờ rồi! Chờ ta bãi triều trở về, cởi ra cho nàng mặc lại một lần, được không?”

Vân Ca lắc đầu, chu môi, nửa đùa nửa thật nói: “Không được. Trong lòng chàng chỉ có xã tắc Đại Hán thôi sao? Thiếp ở đâu?”

“Ta… Vân Ca, nàng biết là không phải mà. Có một số việc là trách nhiệm của ta, ta phải làm.”

Vân Ca tiến đến trước mặt Lưu Phất Lăng, chỉ chỉ vào mặt mình.

Lưu Phất Lăng không động đậy.

“Thiếp đây chỉ có thể “nghiêm túc” giúp chàng mặc y phục.” Vân Ca liền túm lấy long bào.

Lưu Phất Lăng nhanh chóng hôn lên má Vân Ca. Vu An và Mạt Trà đều cúi đầu chuyên tâm nhìn chằm chằm xuống chân mình. Mặc dù mặt Vân Ca đỏ rực không khác gì ráng chiều, nhưng chỉ cười tủm tỉm nhìn Lưu Phất Lăng.

Nàng đột nhiên hỏi: “Lăng ca ca, mặt của chàng vì sao lại đỏ?”

Vu An và Mạt Trà lảo đảo một cái, thiếu chút nữa ngã xuống đất. Mạt Trà trộm liếc mắt nhìn hoàng thượng, muốn biết xem hoàng thượng luôn luôn lãnh đạm, bình tĩnh cũng biết ngượng ngùng sao?

Lưu Phất Lăng chỉnh lại y phục xong, gõ một cái lên đầu Vân Ca, không nói tiếng nào bước ra ngoài.

Vân Ca xoa xoa đầu, nói với theo: “Có người thẹn quá hóa giận.”

Vu An đi phía sau Lưu Phất Lăng, thấy bước chân hoàng thượng rõ ràng nhẹ nhàng hơn so với mấy ngày trước, hắn cũng nở nụ cười đầu tiên trong mấy ngày này, rồi ngay sau đó lại thở dài mà không ra tiếng. Nhìn bóng dáng Lưu Phất Lăng biến mất ở ngoài điện, toàn bộ ý cười trên mặt Vân Ca cũng biến mất. Nàng quay sang Mạt Trà phân phó: “Đi gọi Thất Hỉ tới.”

Thất Hỉ tiến vào hành lễ, vấn an, Vân Ca cười có lỗi với Mạt Trà, Mạt Trà lập tức lui ra ngoài, canh giữ ở cửa.

Vân Ca hỏi Thất Hỉ: “Ta không có cơ hội lén hỏi Vu An, ngươi biết được bao nhiêu? Có thể nói bao nhiêu?”

Thất Hỉ trả lời: “Nô tài không rõ ràng lắm về việc này, nhưng nô tài đã truyền Trương thái y, một lúc nữa ông ấy sẽ tới. Sư phụ nói người phân phó thỏa đáng mọi chuyện ở tiền điện xong, cũng sẽ nhanh chóng trở lại.”

Chỉ chốc lát sau, Vu An đã trở lại. Lại chờ thêm một lát, Trương thái y đến. Vân Ca mời Trương thái y ngồi:

“Thái y, ta có một số vấn đề muốn thỉnh giáo.”

Trương thái y biết tính nết Vân Ca, cũng không khách khí với nàng, ngồi xuống: “Cô nương không cần phải khách khí, xin cứ hỏi.”

“Bệnh của hoàng thượng rốt cuộc là thế nào? Xin Thái y cứ chiếu theo tình hình thực tế mà nói, không cần kiêng dè.”

Sắc mặt Trương thái y là nặng nề xen lẫn hổ thẹn: “Đến bây giờ, rốt cuộc là bệnh gì, ta cũng không biết.”

“Trương thái y có thể nói một số nguyên nhân cụ thể không?” Vân Ca bình tĩnh đè nén đau thương cuộn trào trong lòng. Kỳ thật nàng sớm đã dự đoán được, nếu không phải bệnh tình nghiêm trọng, Lăng ca ca tại sao lại muốn nàng đi, nhưng chính tai mình nghe thấy vẫn thấy đau thấu tâm can.

“Với những biểu hiện bên ngoài, xem ra nội chứng của hoàng thượng là do tâm tích lo lắng, ưu sầu, cho nên dẫn tới tình trạng nội thương, can mất sơ tiết, tì bất kiện vận, tạng phủ*, âm dương, khí huyết mất điều hòa, làm cho tâm khiếu bế trở. Ngoại chứng thì biểu hiện là tức ngực khó chịu, cạnh sườn căng đau, nếu nghiêm trọng thì tủy hải bất túc, não bị chuyển, tai ù, tâm thống** khó có thể chịu được, tứ chi co rút.”

*Đông y gọi chung những cơ quan trong nội tạng con người là tạng phủ. Tim, gan, lá lách, phổi, thận gọi là tạng; dạ dày, đại tràng, ruột non, bàng quang gọi là phủ.

**Tâm thống và hung tý(đoạn dưới): Trung y mô tả những cơn đau đột nhiên xuất hiện trước tim và sau xương ức trong các chứng “tâm thống, tâm quí, hung tý…” là đau ở ngực trái thường lan đến cổ, mặt trong cánh tay, có khi kèm theo tím tái, tứ chi quyết lạnh, mạch vi tế.

Tất cả các cụm từ khó hiểu: Can bất sơ tiết, tì bất kiện vận, tủy hải bất túc, tâm khiếu bế trở đều là thuật ngữ trong Đông y, mọi người yên tâm, tớ tra rồi, tài liệu y học hiện giờ cũng dùng mấy cụm từ đó. Can là gan, can bất sơ tiết đại ý là gan khó tiết dịch, làm được nhiệm vụ của mình, tì là lá lách, còn tủy hải bất túc thì liên quan tới tủy. Tóm lại là đọc mấy tài liệu Đông y đó khó hiểu lắm, sau một hồi thì tớ mắt hoa đầu váng mà chẳng hiểu nổi nên tớ chỉ giải thích được phần nào mấy chỗ tớ hiểu(mà không biết có sai không), còn lại thì không hiểu. Thế nên có bạn nào biết, hoặc phát hiện tớ giải thích sai, làm ơn chỉ dùm.

Bởi vì bệnh của Mạnh Giác nên Vân Ca có từng lật xem qua một số điển tịch của y gia, hiểu sơ vài phần thuật ngữ của y gia, cho nên cơ bản nghe hiểu được lời nói của Trương