
“Tại sao nàng lại trốn ta?”
“Tôi nghĩ điều đó rõ ràng chứ.” Khi thấy Nicholas không đáp,
Isabel tiếp tục nói, mong phá vỡ sự im lặng bao trùm. “Tôi rất ngạc nhiên
trước… khoảnh khắc này. Tôi không mong đợi được…”
Nicholas đột nhiên nhận ra nơi họ gặp nhau. Đó là tầng gác
mái tối tăm, một không gian nhỏ bé ấm áp ngăn cách với mọi âm thanh xung quanh,
nhất là khi ngoài kia mưa đang rơi. Quả là một nơi lý tưởng để hẹn hò bí mật.
Rồi anh bước tới gần nàng đến khi họ chỉ cách nhau vài phân.
“Được…?”
Nàng thở dài. “Được… ở gần ngài thế này.”
Anh thấy màu đỏ bối rối lan tỏa trên hai má nàng. Isabel nói
nhanh. “Tôi chắc chắn đây chỉ là ngẫu nhiên. Tốt nhất ngài nên rời đi. Tôi sẽ
tìm cách khác để…”
Anh chạm tay vào nàng khiến lời nói bị cách ngang.
Không nên hôn nàng. Nicholas biết điều đó.
Nhưng cô gái này không giống người phụ nữ nào mà anh từng
biết… anh muốn khám phá những bí mật của nàng.
Rồi anh chiếm lấy môi nàng và nàng là của anh.
Phần đầu
Rõ ràng là có một nạn dịch thật sự đang lây lan giữa
những quý cô ở London – một thực tế bi thảm mà kết cục của nó chắc chắn là viễn
cảnh vô cùng tồi tệ.
Dĩ nhiên, chúng ta đang đề cập đến tình trạng các quý cô
không chồng.
Rất nhiều quý cô còn độc thân trong thành phố xinh đẹp
của chúng ta, họ không có may mắn được đắm chìm trong niềm hạnh phúc lứa đôi
ngọt ngào. Điều đó có khác gì tội ác khi những chồi non đầy hứa hẹn sẽ không
bao giờ có cơ hội để đơm hoa kết trái!
Vì vậy, bạn đọc thân mến, vì lợi ích cộng đồng, chúng tôi
đã biên soạn một danh sách các giải pháp đã được kiểm chứng để đơn giản hóa một
trong những nhiệm vụ khó khăn nhất – kiếm chồng.
Chúng tôi xin trân trọng giới thiệu Những lời
khuyên để hấp dẫn một quý ngài.
Pearls & Pelisses, tháng Sáu năm 1823
Totonsend Park, Dunscroft, Yorkshire
Quý cô Isabel Townsend đang đứng trong căn phòng khách cũ kỹ
của gia đình duy nhất mà nàng từng biết và cầu mong những tiếng ù ù trong tai
lắng xuống. Nàng nheo mắt nhìn người đàn ông xanh xao, gầy còm trước mặt mình.
“Cha tôi đã bảo anh đến đây ư?”
“Chính xác.”
“Anh không phiền nếu nhắc lại điều đó một lần nữa chứ?” Chắc
chắn nàng đã hiểu sai lời nói của vị khách không được chào đón này.
Gã nở một nụ cười rỗng tuếch và nhạt nhẽo. Isabel cảm thấy
ruột gan cồn cào cả lên. “Quả thực là vậy”, giọng gã lè nhè, từ ngữ như đọng
lại trong căn phòng quá bé này. “Chúng ta đã được hứa hôn.”
“Và giờ chúng ta… tôi có thể hiểu ý anh là…”
“Nàng. Và ta. Sẽ kết hôn với nhau.”
Isabel lắc đầu. “Tôi xin lỗi, tên anh là... ?”
Gã dừng lại, rõ ràng không vui khi nàng chẳng để
tâm. “Asperton. Lionel Asperton.”
Isabel ghi nhớ cái tên không may mắn này và tự nhủ sẽ nghiền
ngẫm nó vào một dịp khác. Bây giờ, nàng phải giải quyết người đàn ông này –
trông gã có vẻ không mấy thông minh. Dĩ nhiên, từ trước đến nay những người đàn
ông quen biết với cha nàng thường không có đầu óc cho lắm.
“Và chúng ta đã được hứa hôn như thế nào vậy, anh Asperton?”
“Ta đã thắng cược.”
Isabel nhắm mắt lại, mong bản thân có thể bình tĩnh. Nàng cố
nén cơn giận và nỗi đau trào dâng từng từ từng chữ ấy được thốt ra. Luôn là
những từ ngữ ấy. Isabel nhìn thẳng vào đôi mắt xanh xám của gã. “Anh đã thắng
được tôi ư?”
Gã trả lời tỉnh bơ. “Đúng vậy. Cha nàng đã cược nàng cho
ta.”
“Dĩ nhiên ông ấy đã làm thế.” Isabel thở ra chán nản. “Đổi
lấy cái gì?”
“Một trăm đồng bảng Anh.”
“Tốt. Lần này nhiều hơn thường lệ.”
Asperton khoát tay xua lời nói khó hiểu đó, rồi tiến gần
Isabel. Gã mỉm cười kiêu ngạo. “Ta đã thắng cược. Nàng là của ta. Từ bây giờ.”
Gã đưa một ngón tay vuốt dọc má nàng rồi hạ thấp giọng, thì thầm. “Ta nghĩ rồi
đôi ta sẽ thích điều này.”
Isabel vẫn im lặng, lưng thẳng cứng để ngăn cơn rùng mình.
“Tôi không chắc đâu.”
Gã rướn tới và Isabel chết khiếp vì đôi môi đỏ quạch và thô
ráp của gã. Nàng nghiêng người tránh đi, cố giữ khoảng cách khi gã cất tiếng.
“Xem ra ta sẽ phải cố thuyết phục nàng bằng cách khác”.
Isabel bước đến một chiếc ghế cũ sờn ngăn cách hai người,
thoát khỏi cái động chạm và sự gần gũi khó chịu của gã. Ánh mắt gã lóe lên tia
tinh quái khi theo nàng, thu ngắn khoảng cách.
Hắn ta thích cuộc rượt đuổi này.
Nàng phải kết thúc việc này. Ngay bây giờ.
“Anh Asperton, tôi e rằng anh đã lãng phí một chuyến đi dài
mà không thu được gì. Anh biết đấy, tôi đã qua tuổi vị thành niên. Cha tôi...”
Nàng dừng lại một chốc rồi tiếp tục bằng giọng miệt thị, “đáng lẽ phải hiểu rõ
hơn khi đem tôi ra cá cược. Trước đây việc này chưa từng mang lại kết quả gì
thì giờ lại càng không thể”.
Asperton đứng lại, mắt mở to ngạc nhiên. “Ông ta đã làm điều
này trước đây sao?”
Rất nhiều lần là đằng khác. “Tôi nghĩ chuyện đem
cô con gái duy nhất ra đánh cược nếu chỉ làm một lần thì còn coi được, chứ lặp
đi lặp lại nhiều lần thì có vẻ xúac phạm anh nhỉ?”
Asperton há hốc miệng. “Dĩ nhiên!”
Isabel nheo mắt nhìn người đàn ông mình được hứa hôn. “Tại
sao?”
“Vì cuối cùng ông ấy sẽ không chung độ được!”
Người đàn ông này chắc chắn quen biết cha nàng.
“Đú