lớp học
ngồi theo sơ đồ do giáo sư Zigman hay mỉa mai giảng dạy. Cho dù ở trường đại
học New York nhiều giáo sư sử dụng phương pháp Socratic[1'>, nhưng
chỉ có mỗi Zigman dùng phương pháp đó như công cụ để tra tấn, làm mất mặt sinh
viên. Dex và tôi có chung nỗi ghét bỏ ông giáo sư xấu tính đó. Tôi sợ ông
Zigman cùng cực đến phi lý, trong khi đó, phản ứng của Dexter giống với ghét
cay ghét đắng hơn. "Đúng là một lão khốn," anh ta gầm lên sau giờ
học, thường là sau khi ông Zigman khiến cho một đứa bạn cùng lớp phát khóc.
"Tôi chỉ muốn phủi sạch nụ cười khinh khỉnh trên cái mặt vênh váo của lão
thôi."
[1'>
Phương pháp Socratic, được đặt theo tên một triết gia Hy Lạp cổ đại, là phương
pháp loại bỏ các giả thuyết tốt hơn bằng cách từng bước xác định và loại bỏ các
giả thuyết dẫn tới mâu thuẫn.
Dần dần, những
lần cằn nhằn đó chuyển thành những cuộc nói chuyện dài hơi hơn bên cốc cafe ở
phòng chung dành cho sinh viên hay trong những lần dạo chơi trong công viên
Quảng trường Washington. Chúng tôi bắt đầu cùng nhau học trước giờ lên lớp,
chuẩn bị cho điều không thể tránh được – cái ngày ông Zigman sẽ gọi bọn tôi.
Tôi sợ đến lượt mình, tôi biết đó sẽ là một cuộc thảm sát đẫm máu, nhưng cũng
âm thầm bí mật háo hức ngóng đến lúc Dex bị gọi. Ông Zigman nhằm vào những con
mồi có vẻ yếu đuối, rối loạn, mà Dex thì không thuộc hai dạng ấy. Tôi tin chắc
rằng anh ta sẽ không chịu thua một cách dễ dàng đâu.
Tôi nhớ rất rõ
lần đó. Ông Zigman đứng đằng sau bục giáo viên, kiểm tra hồ sơ chỗ ngồi, một
cái hồ sơ trên đó dán ảnh mặt bọn tôi cắt ra từ danh sách ảnh của năm thứ nhất,
gần như chảy cả nước miếng khi chọn con mồi. Ông ta ngước mắt dòm qua cặp kính
nhỏ, tròn tròn (kiểu đó gọi là mục kỉnh thì hơn), nhìn bao quát về phía chúng
tôi, và nói, "Cậu Thaler"
Ông ta phát âm
sai tên của Dex, khiến nó nghe giống như là "taller" vậy.
"Là
Thaa-ler ạ," Dex nói một cách thản nhiên, không hề tỏ ra sợ hãi.
Tôi hít vào một
hơi thật sâu; chưa bao giờ có ai chỉnh lại lời ông Zigman. Dex thực sự sắp biết
tay rồi đây.
"Vậy thì
xin lỗi, cậu Thaa-ler" ông Zigman nói, khẽ cúi đầu giả tạo. "Vụ
Palsgraf kiện Công ty đường sắt Long Island"
Dex ngồi bình
thản, sách gập lại, trong khi những đứa còn lại trong lớp lo lắng lật giở vụ án
mà tối hôm trước bọn tôi phải đọc.
Vụ án liên quan
đến một tai nạn đường sắt. Trong khi vội vàng, một nhân viên đường sắt khiến
cho một hành khách làm rơi gói thuốc nổ, làm một hành khách khác bị thương, đó
là bà Palsgraf. Thẩm phán Cardozo viết ý kiến đại diện cho đa số, tuyên bố rằng
bà Palsgraf không phải là "nguyên đơn có thể dự đoán trước được", và
như thế không thể đòi công ty đường sắt bồi thường được. Có thể những nhân viên
đường sắt lẽ ra nên thấy trước được tổn hại đối với người cầm cái gói đó, chứ
không phải tổn hại đối với bà Palsgraf, tòa án nói như vậy.
"Có nên
cho nguyên đơn nhận tiền bồi thường không?" ông Zigman hỏi Dex.
Dex không nói
gì cả. Trong một giây ngắn ngủi, tôi phát sợ, tưởng là anh ta chết cứng như
những người đi trước rồi. Nói ‘không’ đi, tôi thầm nghĩ, truyền cho anh ta
những đợt sóng điện não mạnh mẽ. Đồng ý với phán quyết của đa số ấy. Nhưng khi
nhìn nét mặt anh ta và cái cách anh ta khoanh tay trước ngực thì tôi dám nói là
anh ta đang kéo dài thời gian, khác hẳn với cách của phần lớn bọn sinh viên năm
thứ nhát: tuôn ra những câu trả lời nhanh, đầy lo lắng và không vững vàng như
thể thời gian phản ứng có thể bù đắp lại cho vốn hiểu biết vậy.
"Theo ý
kiến riêng của em ấy ạ?" Dex hỏi.
"Tôi đang
trực tiếp nói với cậu, cậu Thaler ạ. Thế nên, đúng, tôi hỏi ý kiến của
cậu".
"Là em thì
em sẽ đồng ý, nguyên đơn nên được nhận tiền bồi thường. Em đồng ý với ý kiến
phản bác của thẩm phán Andrews."
"Ô... thật
vậy sao?" giọng ông Zigman cao vút, là giọng mũi.
‘Vâng. Đúng
vậy"
Tôi lấy làm
ngạc nhiên trước câu trả lời của anh ta, vì anh ta đã nói với tôi ngay trước
khi vào lớp rằng anh ta không hề biết loại thuốc kích thích crack-cocaine xuất
hiện từ năm 1928, nhưng ông thẩm phán chắc chắn đã hút thứ thuốc đó khi ông ta
viết ý kiến phản bác. Tôi thậm chí còn ngạc nhiên hơn khi cái câu "đúng
vậy" xấc xược của Dexter thêm vào cuối câu trả lời, như thể để giễu ông
Zigman.
Bộ ngực gầy giơ
xương của ông Zigman phồng lên thấy rõ. "Vậy cậu cho rằng người ta bảo vệ
lẽ ra phải dự đoán trước đó được là cái gói vô hại dài gần bốn mươi phân, bọc
bằng giấy báo đó có chứa thuốc nổ và sẽ khiến cho nguyên đơn bị thương:"
"Chắc chắn
cũng có khả năng đó."
"Anh ta
cũng nên thấy trước rằng cái gói đó có thể làm bị thương bất kỳ ai trên thế
giới này?" ông Zigman hỏi, sự chế giễu ngày càng tăng.
"Em không
nói bất kỳ ai trên thế giới này, mà em nói đúng là ‘nguyên đơn’. Theo ý kiến
của em, bà Palsgraf có nằm trong vùng nguy hiểm."
Ông Zigman tiến
lại gần hàng ghế bọn tôi ngồi, người đứng thẳng và ném tờ báo Wall Street
Journal lên cuốn sách gấp của Dex.
"Trả lại
tôi tờ báo được không?"
"Em không
muốn" Dex nói.
Cơn sốc trong
lớp nổi
