XtGem Forum catalog
Cold Guy, Sanity Girl And The 1St Fiction

Cold Guy, Sanity Girl And The 1St Fiction

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện teen

Lượt xem: 325240

Bình chọn: 10.00/10/524 lượt.

ũng xảy ra với gia đình cậu nhóc. Tối hôm đó, khi Minh đang ở nhà cậu
em thì chuông cửa nhà Tuấn Anh reo vang. Đứng ngoài cửa là một cặp nam
nữ người mước ngoài, Tuấn Anh tiến ra mở cửa.

- Excuse me! (Xin lỗi) – Người con trai lên tiếng.

- Yes, what can I help you? (Vâng, tôi có thể giúp gì cho anh?)

- Are there Mr. Tran Minh Trien’s house? (Đây có phải nhà của ông Đinh Minh Triển không?)

- That’s right! (Đúng vậy!)

- I’m Mr. Trien’s son, may I come in? … Please let me
come in, I need to talk with my father! (Tôi là con trai ông Triển, tôi
có thể vào trong không? … Làm ơn, tôi cần mói chuyện với cha tôi!)

- Father! – Tuấn Anh gọi – Your guests are coming in!

Người con trai tên David và bạn gái anh ta Margaret tới
Việt Nam để tìm bố đẻ của David, không ai khác chính là chú Triển. Không ai ngờ là trong thời gian du học tại Thụy Sỹ khi còn là sinh viên, chú
có quen với một cô gái người địa phương và không biết cô ấy đã mang thai con của mình trước khi chú rời trường. Suốt thời gian đó hai người
không gặp gỡ nên ông Triển cũng nghĩ rằng họ đã chia tay và quay về nước làm việc tại Viện Vật lý lượng tử sau đó quen và kết hôn với cô Phương. Cô Samatha – mẹ David – đã không đi tìm ông mà cứ ở vậy nuôi con khôn
lớn, nhưng bây giờ cô mắc bệnh ung thư và không thể sống lâu hơn nữa nên cô chỉ có nguyện vọng cuối là con mình tìm thấy được bố đẻ và cô được
thấy ông trước khi nhắm mắt vì vậy nên David đã liên hệ rất nhiều nơi để tìm cha với một bức ảnh nhỏ mà mẹ anh luôn giữ bên mình. Việc này khiến cô Phương không đứng vững được nữa, cô ngã xuống ghế:

- Tại sao? Tại sao anh đã từng … anh tại sao lại…?

- Phương, anh xin lỗi, anh hoàn toàn không biết chuyện
này, anh … khi lấy em anh đã thề là chỉ yêu mình em thôi! – Ông quỳ
xuống bên vợ.

- Vậy còn người đang ở đây, không phải là con trai anh hay sao?

- Nhưng tình yêu của anh thì chỉ có một.

- Anh lừa tôi … anh lừa tôi … sống với nhau bao nhiêu năm sao anh lại làm điều đó với tôi?...

- Anh xin lỗi, cho dù như thế nhưng anh chỉ có em là vợ mà thôi!

- Đừng nói nữa, tôi không muốn nghe…

- Father! – David lên tiếng vẻ lo lắng.

- I am so sorry, David. Your presence makes us confused. (Ta rất xin lỗi con, David. Sự có mặt của con khiến chúng ta bối rối.)

- Father, mother can we speak English? David doesn’t
understand what we said. (Bố, mẹ chúng ta có thể nói tiếng Anh không?
Anh David không hiểu chúng ta nói gì mà.)

- I don’t think it good now, Tuấn Anh!(Bố không nghĩ điều đó là tốt vào lúc này đâu, Tuấn Anh!) – Ông Triển buồn rầu nói.

- It is alright, David is a member of our family! He is
father’s son, he is my elderbrother. (Được chứ ạ, David là người một nhà với chúng ta! Anh ấy là con của bố, là anh trai của con mà.)

- It can't be come easyly like that! He is not my son.
(Không dễ dàng như thế đâu con. Anh ta không phải là con của mẹ) – Cô
Phương chua xót lên tiếng.

- No, it’s not! Mother, I am not the son that you bore
but you always call me your son, right? David is same, too. (Không, điều đó không đúng đâu! Mẹ à, con không phải do mẹ sinh ra nhưng mẹ vẫn gọi
con là con trai. David cũng thế.)

- It can’t be, he has another mother, his private mother, Tuấn Anh, I can’t. (Không thể như thế được đâu con, anh ta có mẹ của
riêng mình, Tuấn Anh mẹ không thể đâu con à!)

- You can, mother, you can, because you very kind and now you’ve just shocked. We are a family - a family means everybody can be
loved and forgiven and they always take care of each other. Can you
forgive father? Can you give him a chance to apologise? (Mẹ có thể mà,
bỏi vì mẹ rất tốt, bây giờ mẹ chỉ bị shock thôi. Mẹ à, chúng ta là một
gia đình - một gia đình nghĩa là mọi người đều có thể được tha thứ, được yêu thương và luôn chăm sóc cho nhau. Mẹ có thể tha thứ cho bố không?
Mẹ có thể cho bố cơ hội để chuộc lỗi không?)

- So, what’s about David? (Vậy còn David thì sao?)

- He is your son too, up till now! Even if he is not your son, you can call him your son like me. (Anh ấy cũng sẽ là con của mẹ
kể từ bây giờ, thậm chí nếu anh ấy không phải là con trai của mẹ, mẹ có
thể gọi anh ấy là con giống như mẹ gọi con vậy.) – Tuấn Anh trả lời thản nhiên.

Sau đó, cậu nắm lấy bàn tay của mẹ, nhìn thẳng vào mắt bà và nói:

- David’s mother needs you now. You love father and she
loves him, too. I think, she wants you to take care of her son and the
family she will leave behind. Don’t leave them alone when they need you
more than anyone in the world! (Mẹ anh David cần mẹ. Mẹ yêu bố và cô ấy
cũng vậy, cô ấy cần người chăm sóc cho con trai cô ấy và cả gia đình.
Đừng rời bỏ họ khi họ cần mẹ hơn bất cứ ai.)

Cô Phương rơi nước mắt trước những lời nói của con trai,
nghẹn ngào không nói lên lời cô ôm cậu vào lòng, rồi cô lau nước mắt nói với chồng:

- Em nghĩ là em không thể chấp