
ên lưng, trở về quân doanh.<>
Đương nhiên ta thoải mái hưởng thụ cảm giác được người khác quan tâm.
Ta nằm trên lưng hắn, đi vào quân danh, đón nhận vô số ánh mắt của binh lính. Trong mắt bọn họ không phải là một nam nhân cõng nữ nhân, mà là thấy một tiên nhân cõng lão yêu, hận không thể moi tròng mắt chính bản thân ra.
Từ trước tới giờ ta không để ý tới ánh mắt người khác, nhưng Mạch Khê lại sợ ta bị ánh mắt tục tằn của đám hán tử đó coi thường. Lạnh mặt, chậm rãi liếc mắt nhìn bọn họ một cái. Ánh mắt bốn phía thu lại rất nhiều.
Trong lòng ta càng thêm ấm áp, lại nép sát vào Mạch Khê.
Đi tới chủ trướng, ta giúp Mạch Khê vén cửa trại. Thấy bên trong có một nữ nhân, cảm thấy hơi bàng hoàng.
Nữ nhân…
“Mạch Khê.” Ta suy nghĩ viển vông, buồn bã nói, “Chàng nhân lúc không có ta ở bên, đã cưới thê (vợ) rồi ư?”
Chú thích:
[36'>: Nguyên văn 既来之则安之 : đến nơi mới rồi thì phải yên tâm mà ở lại; cũng có người dùng với nghĩa cái gì xảy đến cũng nên bình tĩnh tìm cách đối phó
[37'>: Theo Sử ký, khi bỏ sang Tề, trong thư Phạm Lãi gửi cho Văn Chủng có đoạn viết:
"Phi điểu tận, lương cung tàng. Giảo thỏ tử, tẩu cẩu phanh. Việt vương vi nhân trường cảnh điểu uế, khả dữ cộng hoạn nạn, bất khả dữ cộng lạc. Tử hà bất khứ?"
Dịch nghĩa: Chim bay mất hết, cung tốt được cất đi. Thỏ khôn chết, chó săn bị nấu. Việt vương là người cao cổ, miệng chim, chỉ có chung hoạn nạn mà không thể chung vui. Thầy sao còn chưa lui về?
Văn Chủng nhận được thư, cáo bệnh không vào triều. Có người sàm tấu Văn Chủng muốn phản loạn. Câu Tiễn ép Văn Chủng tự sát bằng cách ban cho ông thanh kiếm và viết "Tử giáo quả nhân phạt Ngô thất thuật, quả nhân dụng kì tam nhi bại Ngô, kì tứ tại tử, tử vi ngã tòng tiên vương thí chi."(Dịch nghĩa: Thầy dạy quả nhân 7 thuật phạt Ngô, quả nhân dùng 3 đánh bại Ngô, còn 4 ở lại với thầy, thầy vì ta theo tiên vương mà thử.). Văn Chủng bèn tự sát. Theo một tài liệu khác Văn Chủng bị chém chết dù Văn Chủng không có tội gì.
Cũng từ đó mà có thành ngữ "Thỏ tử cẩu phanh", dùng để ám chỉ thói đời đen bạc, lấy oán trả ân, các vị vua hung bạo bất nhân, khi đã lập quốc thành công rồi thì trở mặt giết hại các công thần.
Mạch Khê thành thân rồi ư? Ta ngơ ngác hết nhìn Mạch Khê lại quay qua nhìn nàng kia.
"Mạch Khê!" Thấy Mạch Khê đi vào, nàng kia vui mừng đứng dậy, nhưng đến khi thấy ta, ngẩn người, do dự nói: “Nàng là…”
Ta ôm chặt cổ Mạch Khê không buông: “Ta tên là Tam Sinh.”
“Tam Sinh…” Nàng nhẹ nhàng nhắc lại tên ta, đột nhiên sắc mặt tối sầm, “Tam Sinh, ngươi chính là Tam Sinh.” Dường như nàng không tin, quay về phía Mạch Khê muốn hỏi lại.
Mạch Khê không quan tâm hai người chúng ta, đi nhanh tới bên giường, đỡ ta xuống, giúp ta cởi giầy, lại vội vàng đứng dậy viết “Truyền quân y” đưa cho nàng kia nhìn.
Nữ tử giật mình ngạc nhiên, cuối cùng cười chua xót, bước chân hơi lảo đảo bước ra ngoài.
"Chàng… Nương tử?"
Hắn đang giúp ta lau vết thương, thấy ta nói vậy, ngẩng đầu nhìn ta, trong ánh mắt chan chứa ý cười, sau đó lẳng lặng lắc đầu.
Ta gật đầu, ngang ngược nói: “Không cho phép có.”
Hắn vẫn cười ôn hòa như trước, kéo lòng bàn tay ta, nhẹ nhàng viết: “Ngoài Tam Sinh ra, ta không có ai khác.”
Nhìn hắn viết chân thành như vậy, ta không khỏi bất ngờ. Gãi gãi đầu, cuối cùng ho nhẹ một tiếng, ra vẻ trầm tĩnh, vuốt tóc hắn nói: “Vẻ ngoài của chàng cuốn hút người khác, ta xa chàng lâu như vậy, không biết chàng đã khiến bao nhiêu thiếu nữ xao xuyến rồi. Tính tình thì vẫn cứ đơn giản ngốc nghếch như vậy… Càng khiến các thiếu nữ đau lòng. Chàng thấy vậy là tốt hay xấu?”
Mạch Khê nghe xong, bình tĩnh nhìn ta chằm chằm, đôi lông mày hơi nhíu lại, biểu hiện rõ ràng chủ nhân nó đang tức giận.
Đa số những lần hắn tức giận, ta đều không đoán được lý do, lần này cũng vậy. Không muốn phí thời gian suy nghĩ, ta nói tiếp: “Nhưng Tam Sinh là một người ích kỷ, chàng không nhạy bén trước tình cảm của người khác, đối xử lạnh nhạt với các cô nương khác… Ta lại thấy thích.”
Ta thở dài. “Mạch Khê, chàng hạ thuốc gì với ta vậy? Khiến Tam Sinh thích chàng nhiều như thế. Đến mức không muốn người khác chạm vào chàng, dù chỉ một chút.”
Hắn nhìn ta, ánh mắt ngời sáng.
Đúng lúc ấy, quân y bước vào, Mạch Khê chuyển ánh mắt, nhường chỗ cho quân y. Vết thương của ta là pháp thuật bản thân gây ra, đương nhiên quân y không biết, chỉ nói là bị thương ngoài da. Băng bó xong xuôi rồi rời đi.
Không có người ngoài, ta vui sướng cầm tay áo Mạch Khê, muốn kể cho hắn nghe nỗi khổ ly biệt. Nào ngờ, ta chưa cầm tay áo được bao lâu, bên ngoài có tiếng cấp báo của quân sĩ.
Sắc mặt Mạch Khê trầm xuống, đứng dậy đi ra ngoài.
Ta kinh ngạc nhìn ống tay áo hắn tuột ra khỏi tay ta, tiếng quân sĩ cấp báo bên ngoài truyền vào tai ta. Ta thở dài một hơi. Xa cách hai mươi năm, cũng không được ở cạnh lâu một chút.
Đối với Mạch Khê, Tam Sinh vẫn quan trọng như trước, nhưng đã không còn là quan trọng nhất.
Chiến tranh xảy ra, tướng quân không thể vì nhặt được một nữ nhân mà ngừng lại.
Thời gian ta và