Old school Easter eggs.
Lọ Lem Bướng Bỉnh

Lọ Lem Bướng Bỉnh

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện teen

Lượt xem: 322304

Bình chọn: 9.00/10/230 lượt.

ến chặt răng trước ý tứ rõ ràng của nàng. Nàng
vẫn cho rằng gã đã có chủ ý khi tán tỉnh nàng đêm đó, rằng đó là một phần kế
hoạch tỉ mỉ của gã để đạt được mục đích chiếm đoạt trang trại nhà Calendar.

Nhưng làm sao gã có thể lên kế hoạch để cố tình
gặp gỡ January và hoàn toàn bị nàng hớp hồn như vậy. Đó chỉ đơn thuần là một
quy tắc bất thành văn của gã là không bao giờ lẫn lộn giữa công việc và cuộc
sống riêng tư.

Làm sao gã có thể nghĩ rằng vẫn còn khả năng thực hiện
quy tắc này!

Gã bị hấp dẫn mạnh mẽ bởi January, cảm giác mà gã chưa
từng có đối với bất kỳ người phụ nữ
nào. Nhưng hiện có hai cách xử t sự thực
là nàng đột nhiên trở thành một trong ba cô
gái nhà Calendar. Thứ nhất, gã sẽ phải đối mặt
với một cuộc đấu tranh nội tâm đầy khó
khăn nếu vẫn muốn tiếp tục theo đuổi nàng. Cách thứ hai là chờ đợi một sự can
thiệp kịp thời,số phận sẽ không chơi khăm
gã nhưng cũng không ngăn cản gã mắc sai lầm lớn nhất trong cuộc đời.

Chết tiệt, gã thích cuộc sống như trước đây: Hoàn toàn
không bị ảnh hưởng bởi các mối quan hệ cá nhân! Và bây giờ gã không có cách nào
để duy trì mối quan hệ thú vị, nhưng ngắn ngủi, với January.

Gã hít một hơi thật sâu nhằm kiểm soát bản thân.
"Tôi sẽ lùi xe lại để em có thể đi", gã ôn tồn nói với nàng.

Nàng mở to mắt kinh ngạc bởi sự nhượng bộ của gã.
"Anh vẫn lãng phí thời gian để tới trang trại sao? Các chị tôi còn cương
quyết hơn tôi đó." Nàng cảnh báo gã

Gã nhún vai. "Nếu vậy thì đó sẽ không còn là
trách nhiệm của tôi nữa, người khác sẽ đảm đương nó." Gã hy vọng như thế!

Nàng thận trọng nhìn gã. "Anh đang đe dọa chúng
tôi phải không?"

"Không một chút nào!", gã cáu kỉnh lắc đầu.
"Sẽ không ai có thể ép buộc bọn em bán trang trại nếu bọn em thực sự không
muốn.”

Nhưng ngay cả khi tuôn ra những lời nói này gã cũng
biết rằng đó không phải là sự thực, Jude không phải là loại người quen nghe từ
Không, chứ chưa nói đến việc chấp nhận nó. Và tệ hơn là anh ta muốn mảnh đất mà
trang trại nhà Calendar nằm trong đó.

January trông không có vẻ gì là bị thuyết phục hơn bởi
sự thành thật của gã, cái nhìn thận trọng trở thành cảnh giác.

"January, ngoài trời rất lạnh", giọng gã trở
nên sôi nổi, không để ý tới cái nhìn săm soi của nàng.
Tôi sẽ lùi lại để em tiếp tục c việc.
Mà xe của em đã trở thành một đống sắt vụn." Gã nặng nề nhận xét khi lùi
xe qua chiếc xe của nàng vẫn đang nằm dưới rãnh, nhăn mặt hình dung ra cảnh
January bị mất kiểm soát và đâm sầm xuống. Tồi tệ hơn là lúc đó nàng đang lái
xe để tới chỗ hẹn gặp gã.

Không phải gã nghĩ rằng điều đó sẽ lặp lại, chẳng phải
mười phút trước January đã tuyên bố rất rõ
ràng rằng nàng sẽ không bao giờ gặp lại gã, cho dù là để ăn tối
hay bất kỳ lý do nào đó sao!

Mi đã thất bại và hãy rời đi ngay, Max, gã kiên quyết
tự nhủ. Ơn Chúa, gã thường xuyên làm như vậy trong quá khứ, không bao giờ ở một
chỗ đủ lâu để cho phép bản thân quá gắn bó với bất kỳ người phụ nữ nào. Hay để họ trở
nên quyến luyến với gã. January cũng không ngoại lệ, gã cứng rắn nhủ thầm. Chỉ
có tác động của sức hấp dẫn đối với nàng là khác biệt...

Tất cả những lý do đó là đủ khiến
gã rời nơi này càng xa càng tốt và nhanh nht có thể!

Trừ phi Jude có ý tưởng khác về việc này, Max buồn bực
gọi điện cho ông chủ - bạn gã ngay khi trở về khách sạn vào buổi trưa. Sau hằng
tiếng đồng hồ chán nản nói chuyện với March và May tại trang trại nhà Calendar,
gã đã nhận thức được rằng việc thuyết phục họ bán trang trại là gần như không
tưởng.

"Cậu không thể xử lý tình huống này mạnh tay hơn
được sao", Jude phàn nàn vẻ không tán thành. " Có gì
khó khăn khi thuyết phục ba bà già cổ hủ rằng
họ sẽ được sống sung sướng trong một căn nhà gỗ xinh đẹp ở đâu đó, hơn là phải
làm việc quần quật tại một trang trại bên sườn đồi mà không và sẽ không bao giờ
đủ trang trải cuộc sống của họ?"

"Ba bà già cổ hủ", Max có thể dễ dàng dự
đoán được phản ứng của bất kỳ ai trong ba chị em rõ ràng là rất xinh đẹp khi bị
gọi như vậy! Cuộc gặp gỡ cô chị hai hết sức thú vị. Lúc đến trang trại, gã thực
sự thích thú khi thấy ba chị em họ giống nhau như tạc. Dù gã cũng nhanh chóng
nhận ra March là người hung hăng nhất trong ba chị em. Cô đã đốp chát rằng gã
và Tập đoàn Marshall chẳng thể làm được gì với đề nghị mua lại mảnh đất của nhà
Calendar. May có vẻ lịch sự hơn đôi chút, nhưng câu trả lời của cô cũng giống
hệt cô em.

Nhưng vì một vài lý do, Max thực sự không muốn đính
chính lại sự nhầm lẫn của Jude về độ tuổi của ba chị em họ. Gã không muốn Jude
có cơ hội mười mươi để đặt nghi vấn về lý do Max miễn cưỡng xử lý tiếp công
việc này.

"Họ đều được sinh ra ở đó, Jude”, gã nhắc lại câu
nói giận dữ của March lúc trước. "Gia đình họ đã sống ở đó mấy
đời..."

"Max, cậu đang trở nên mềm yếu đó hả?" Jude
nghi ngờ cắt ngang.

Có thể anh ta đúng. Gã và Jude đã từng học cùng trường
trung học với nhau, nhưng sau đó bị mất liên lạc vì
học ở các trường đại học