
ấy nhìn cái đồng hồ, sau đó nhìn tôi.
“Còn cô! Không bao giờ tôi muốn nhìn thấy mặt cô nữa! Đối với tôi, cô như đã chết rồi!”
Cô ấy đóng sầm cửa lại và đi mất.
Chương 24
Hai mươi bốn
Darcy chẳng mất thời gian lâu la, đi kể ngay sự việc theo cách nhìn của mình. Hiển nhiên là bắt đầu với José. Mấy phút sau khi Darcy đi, trên đường ra ngoài chúng tôi ra ngoài qua chỗ người giữ cửa khu nhà tôi. Lần đầu tiên anh ta không nhe răng cười. Không hoàn thành nhiệm vụ của người giữ cửa là anh ta có thể bị mất việc như chơi. Trông anh ta có vẻ lo lắng.
“Chào José,” Dex và tôi đồng thanh nói.
“Ôi trời, tôi thực sự xin lỗi vì đã để cô ấy lên nhà,” anh ta nói. “Tôi… ừm… không hề biết… hai người hiểu mà…”
“Không. Không sao đâu,” tôi nói. “Đlo gì cả, J.”
“Cô ta rót đầy tai anh hả?” Dex vui vẻ hỏi như thể đây chỉ là chuyên lộn xộn vớ vẩn chứ không phải là giờ phút thay đổi cuộc đời của ít nhất bốn con người.
José lại ngấm ngầm được phép cười rồi. “Ừmm… có thể nói như vậy. Hê hê. Nhưng đừng lo.” Anh ta cười. “Tôi không tin những gì cô ấy nói về hai người đâu… phần lớn thì không.”
Anh ta đập tay với Dex như thể họ là hai người bạn lâu năm, chắc họ cũng đang dần thành bạn rồi. Tôi tiễn Dex đến góc phố. Anh về nhà để thu nhặt đồ đạc chất vào va li được càng nhiều càng tốt – cả hai chúng tôi đều tin rằng Darcy là kiểu phụ nữ hay phá hoại, nhất định đang âm mưu cầm kéo xử lý hết tủ quần áo của anh ấy.
“Anh sẽ quay lại sớm nhất có thể,” anh nói.
Tôi gật đầu.
“Em có chắc anh ở cùng em vài ngày không sao chứ?”
Anh hỏi tôi câu đó đến lần thứ ba rồi.
“Tất nhiên. Anh muốn ở bao lâu cũng được,” tôi nói, thầm nghĩ bây giờ anh không chỉ muốn mà còn cần
tôi nữa. Thật là một cảm giác dễ chịu khi biết Dex cần có mình.
Chúng tôi đứng đối diện nhau trên phố một lúc, sau đó Dex vẫy một chiếc taxi rồi cúi xuống hôn tôi. Không nghĩ ngợi gì, tôi quay mặt đi để anh hôn má. Nhưng rồi tôi nhớ ra rằng chúng tôi không cần phải giấu giếm nữa. Tôi quay lại, và môi chúng tôi chạm nhau ngay giữa ban ngày.
Tôi quay về căn hộ của mình, vẫn còn cảm thấy hơi sốc. Tôi cảm thấy như mình nên làm gì đó để ăn mừng. Ghi nhật ký chẳng hạn, đã mấy tháng nay tôi không hề động đến nó (tôi không thể nào đủ can đảm viết về Dex, sợ nhỡ có chuyện gì xảy ra với mình). Nhảy nhót khắp nhà. Hay là khóc. Thay vào đó, tôi tập trung vào những công việc thực tế hơn, những việc tôi làm khá giỏi. Tôi tắm táp, dỡ đồ, tưới cây, mở hòm thư, lôi hai cái quạt trong tủ ra, cắm vào ổ điện ở gần giường, ăn vài cái bánh Fig Newton cũ.
Một tiếng sau, Dex quay lại với va li đồ đạc Hartmann màu nu và hai túi thể thao Nike đen, tất cả chất bừa bãi nào quần áo, giày, giấy tờ, đồ vệ sinh cá nhân, thậm chí cả mấy bức ảnh lồng khung. “Nhiệm vụ giải cứu đã hoàn tất,” anh nói. “Cô ta không có nhà.”
Tôi dòm mấy cái túi. “Sao anh tống tất cả đồ vào trong này nhanh thế?”
“Việc đó chẳng dễ dàng gì,” anh nói, quệt mồ hôi trán. Chiếc áo phông xám ướt đẫm mồ hôi chỗ nách áo và trên ngực.
“Anh treo mấy bộ vest vào tủ trước ấy,” tôi nói, vẫn đang tập trung vào thực tế, không thể một lúc chấp nhận tất cả mọi chuyện, cho dù đồ đạc của Dex ở đây cũng đang giúp đầu óc tôi trấn tĩnh lại.
“Cảm ơn em.” Anh lôi ra mấy bộ vest sẫm màu và áo sơ mi trắng, rồi nhìn tôi. “Không cần phải lo lắng. Anh không chuyển đến sống hẳn ở đây đâu.”
“Em không lo,” tôi nói khi nhìn anh treo quần áo. Dù nói thật là trong tôi đột ngột dâng lên một cảm giác lo lắng. Sau này sẽ thế nào? Giờ thì sao? Tôi chưa từng tính đến chuyện này – tạm thời sống chung, tình bạn với Darcy chấm dứt, tình hình hiện tại thay đổi đột ngột và lạ lùng. “Chỉ là em không tin nổi thôi.”
Anh vòng tay ôm tôi. “Em không tin nổi điều gì?”
“Tất cả. Tất cả mọi điều. Chúng ta.”
Đúng lúc tôi nhắm mắt lại thì điện thoại reo. Tôi giật bắn mình. “Chết tiệt. Anh có nghĩ đó là cô ấy không?” tôi gần như thấy sợ Darcy, sợ những gì cô ấy sẽ làm.
“Có lẽ không. Chắc chắn cô ta chạy đến với Marcus rồi.”
Tôi nhấc máy.
“Có thật thế không?’ mẹ tôi hốt hoảng hỏi. “Cái điều mẹ nghe cô Rhone nói ấy? Hãy nói là không phải như vậy đi, Rachel. Xin con hãy nói ẹ biết!”
“Còn tùy thuộc vào việc mẹ đã nghe được điều gì?” Tôi lựa lời nói cẩn thận, sau đó thì thào với Dex rằng mẹ tôi gì!”
Anh nhăn mặt rồi bám chặt lấy tay ghế sofa như thể chuẩn bị đón nhận một thiên thạch sắp rơi trúng vào căn hộ của tôi vậy. Thiên thạch tôi còn thấy đỡ hơn là cuộc nói chuyện này.
“Cô ấy nói với mẹ là Dex đã hủy đám cưới, có đúng vậy không?”
“Đúng vậy.”
“Và con có gì đó lằng nhằng với Dex?… Mẹ nói với cô ấy rằng chắc chắn có gì đó nhầm lẫn, nhưng cô ấy tin chắc như vậy. Cô ấy đang rất khổ sở. Bố con và mẹ không biết phải nói thế nào cả.”
“Mẹ à, chuyện này phức tạp lắm,” tôi nói, đó là một lời thú nhận.
“Ra-chel. Sao con có thể làm vậy?” Mẹ tôi chưa bao giờ có vẻ thất vọng đến thế. Tất cả những gì tôi gắng sức làm, những thành tích tôi đạt được, những năm tháng làm một đứa con gái ngoan ngoãn – tất cả đều trở thành công cốc. “Darcy là đứa bạn chơi với con lâu nhất trên đời! S